Nous notons donc avec beaucoup de satisfaction que de nombreux pays ont fait de nouveaux efforts pour reconnaître les droits des populations autochtones. | UN | لذا، نلاحظ بارتياح كبير أن بلدانا عديدة قد حسنت جهودها الرامية الى الاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين. |
La Nouvelle-Zélande note avec beaucoup de satisfaction que le Processus de négociations multipartites en Afrique du Sud a fait de grands progrès au cours de l'année écoulée. | UN | تلحظ نيوزيلندا بارتياح كبير أن العملية التفاوضية المتعددة اﻷحزاب في جنوب افريقيــــا حققت نجاحا كبيرا خلال السنة الماضية. |
C'est avec beaucoup de satisfaction que nous pouvons affirmer que les accords de paix intervenus dans notre pays sont mis en oeuvre de façon satisfaisante, conformément aux aspirations du peuple salvadorien, et qu'ils peuvent servir d'exemple pour le règlement d'autres conflits dans le monde. | UN | ويمكننا أن نؤكد بارتياح كبير أن اتفاقات السلم لبلادنا يجري تنفيذها بصورة مرضية وفقا لتطلعات الشعب السلفادوري، الذي قد يكون مثالا يحتذى به في حل الصراعات اﻷخرى. |
Nous relevons avec beaucoup de satisfaction que le commerce à travers le Détroit a atteint 27 milliards de dollars. | UN | ونلاحظ مع الارتياح الشديد أن التبادل التجاري بلغت قيمته 27 بليون دولار. |
Le Conseil note avec beaucoup de satisfaction l'engagement solennel qu'a pris le Royaume des Tonga de se conformer aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et de s'acquitter de toutes les obligations qu'elle contient. | UN | " ويلاحظ المجلس مع الارتياح الشديد التزام مملكة تونغا الجاد بدعم أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبالوفاء بالالتزامات الواردة فيه. |
259. Le Comité a noté avec beaucoup de satisfaction le niveau élevé auquel le Gouvernement tunisien s'était fait représenter lors de l'examen du rapport, signe de l'importance qu'il accorde aux obligations qu'il a contractées en vertu de la Convention, ainsi que de la nature exhaustive et constructive du dialogue engagé avec la délégation. | UN | ٢٥٩- ولاحظت اللجنة مع الارتياح الكبير رفعة مستوى التمثيل التونسي عند مناقشة التقرير، وهو ما يدل على اهتمام الحكومة بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، والنهج الشامل البنﱠاء الذي اتسم به الحوار مع الوفد. |
Notre communauté note avec beaucoup de satisfaction que des mesures favorisant une participation concrète à la recherche spatiale sont maintenant prises par différents pays en développement rapide de l'Asie du Sud-Est et du Pacifique. | UN | وتلاحـــظ مجموعتنــا بارتياح كبير أن عددا من البلدان النامية في جنوب شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ تخطو اﻵن خطى سريعة صوب المشاركة الفعالة في أبحاث الفضاء. |
Il est urgent de mettre en œuvre sans tarder la Déclaration et le Programme d'action de Durban, et la délégation norvégienne a noté avec beaucoup de satisfaction la participation large et active qui a marqué la session la plus récente du Groupe de travail intergouvernemental chargé de faire des recommandations en vue de l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. | UN | وتوجد حاجة ملحة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، وإن وفدها لاحظ بارتياح كبير المشاركة الواسعة والنشطة في آخر دورة للفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعلي لإعلان ومنهاج عمل ديربان. |
Au mois de juillet de cette année, le retour officiel d'Haïti aux conseils de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) a été accueilli par tous avec beaucoup de satisfaction. | UN | وفي تموز/يوليه من هذا العام، استقبل الجميع عودة هايتي رسميا إلى مجالس الجماعة الكاريبية بارتياح كبير. |
De même, le Rapporteur spécial note avec beaucoup de satisfaction la nomination en juillet, pour la première fois de l'histoire du pays, de trois femmes juges. | UN | 17 - ويلاحظ المقرر الخاص بارتياح كبير تعيين أول قاضيات في تاريخ البلد، حيث عُينت ثلاثة نساء في شهر تموز/يوليه. |
Je dois dire avec beaucoup de satisfaction qu’en accord avec l’opinion du Secrétaire général selon laquelle l’information et la communication doivent se situer au cœur de la gestion stratégique de l’Organisation, toutes les parties concernées sont convenues que l’information et la communication devraient faire partie de leurs préoccupations essentielles. | UN | واتفاقا مع رأي اﻷمين العام بشأن جعل اﻹعلام والاتصالات من صميم اﻹدارة الاستراتيجية للمنظمة، يمكنني القول بارتياح كبير إن اﻷطراف المعنية كافة أقرت بأن شؤون اﻹعلام والاتصالات ستكون جزءا من أنشطتها اﻷساسية. |
À cet égard, la délégation du Kazakhstan note avec beaucoup de satisfaction que le groupe de travail chargé d'élaborer un projet de protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant en ce qui concerne la participation des enfants à des conflits armés a confirmé son intention de terminer ses travaux en 2000. | UN | وفي هذا الصدد يلاحظ وفده بارتياح كبير أن الفريق العامل المعني بمشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك اﻷطفال في الصراعات المسلحة، قد أعاد تأكيد التزامه بالانتهاء من أعماله في عام ٢٠٠٠. |
Avec une fierté non dissimulée, nous écouterons avec beaucoup de satisfaction les références faites à l'Article 26 de la Charte, qui impose au Conseil de sécurité l'obligation d'établir un système de réglementation des armements, veillant ainsi à ne détourner vers les armements que le minimum des ressources humaines et économiques du monde. | UN | وبفخر نكاد لا نخفيه، استمعنا بارتياح كبير إلى الإشارات التي وردت إلى المادة 26 من الميثاق التي تفرض على مجلس الأمن واجب وضع خطط لتنظيم التسليح، بما يكفل بالتالي أقل تحويل لموارد العالم البشرية والاقتصادية إلى التسليح. |
Nous observons avec beaucoup de satisfaction que plusieurs activités ont été lancées avec ONU-Femmes. | UN | ونلاحظ بارتياح كبير إطلاق العديد من الأنشطة مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة). |
Dans sa déclaration (S/PRST/ 2011/14), le Conseil a noté avec beaucoup de satisfaction que la République du Soudan du Sud s'engageait solennellement à défendre les buts et principes de la Charte et à s'acquitter de toutes les obligations y figurant. | UN | وفي بيانه (S/PRST/2011/14)، لاحظ المجلس بارتياح كبير التزام جنوب السودان رسمياً بالتمسك بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، والوفاء بجميع الالتزامات الواردة فيه. |
Mme Nuñez Mordoche (Cuba) (parle en espagnol) : Nous constatons avec beaucoup de satisfaction que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer garde toute sa pertinence et sa validité, réaffirmant son caractère universel et son importance fondamentale pour le maintien et la consolidation de la paix et de la sécurité internationales, ainsi que pour le développement durable des mers et des océans. | UN | السيدة نونييس موردوتشي (كوبا) (تكلمت بالإسبانية): نلاحظ بارتياح كبير أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تحتفظ بصلاحيتها وأهميتها، وأنها تعيد تأكيد طابعها العالمي وأهميتها الفائقة في صون وتعزيز السلم والأمن الدوليين وتحقيق التنمية المستدامة للمحيطات والبحار. |
Le Conseil note avec beaucoup de satisfaction l'engagement solennel qu'a pris le Royaume des Tonga de se conformer aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et de s'acquitter de toutes les obligations qu'elle contient. | UN | " ويلاحظ المجلس مع الارتياح الشديد التزام مملكة تونغا الجاد بدعم أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبالوفاء بالالتزامات الواردة فيه، |
Le Rapporteur spécial a noté avec beaucoup de satisfaction que le 26 février 2007, l'Organisation internationale du Travail (OIT) et le Gouvernement du Myanmar ont conclu un protocole d'entente visant à créer un mécanisme devant permettre aux victimes du travail forcé de demander réparation. | UN | 43 - وأحاط المقرر الخاص علما مع الارتياح الشديد بعقد تفاهم بين منظمة العمل الدولية وحكومة ميانمار في 26 شباط/فبراير 2007 لتوفير آلية لتمكين ضحايا السخرة من التماس الانتصاف. |
259. Le Comité a noté avec beaucoup de satisfaction le niveau élevé auquel le Gouvernement tunisien s'était fait représenter lors de l'examen du rapport, signe de l'importance qu'il accorde aux obligations qu'il a contractées en vertu de la Convention, ainsi que de la nature exhaustive et constructive du dialogue engagé avec la délégation. | UN | ٢٥٩- ولاحظت اللجنة مع الارتياح الكبير رفعة مستوى التمثيل التونسي عند مناقشة التقرير، وهو ما يدل على اهتمام الحكومة بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، والنهج الشامل البنﱠاء الذي اتسم به الحوار مع الوفد. |
Ayant pris note avec beaucoup de satisfaction du retour de la paix et de la stabilité et de la normalisation de la situation en Sierra Leone et du parachèvement réussi du second mandat de S. E. le Président Ahmed Tejan Kabba, preuve de l'instauration de la démocratie et de la primauté de la loi en Sierra Leone, | UN | وقد أحاط علما مع الارتياح الكبير بعودة السلم والاستقرار والأوضاع الطبيعية إلى سيراليون وتكلل فترة الولاية الثانية لفخامة الرئيس أحمد تيجان كابا بالنجاح مما يؤكد إقامة الديمقراطية وسيادة القانون في سيراليون، |