Les Îles Salomon se félicitent de pouvoir à l'avenir développer des relations plus étroites avec ces deux pays par des voies bilatérales et multilatérales. | UN | وجزر سليمان تتطلع إلى إقامة المزيد من العلاقات مع هذين البلدين بالوسائل الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Ils accueillent avec satisfaction la décision du Conseil permanent relative au cadre du dialogue à établir avec ces deux pays. | UN | ورحبوا بقرار المجلس الدائم بشأن وضع إطار للحوار مع هذين البلدين. |
Le maintien de relations de bon voisinage avec ces deux pays est d'une importance exceptionnelle pour la Mongolie, et ces relations sont aujourd'hui fondées sur de nouveaux traités établissant des relations et une coopération amicales. | UN | إن إقامة علاقات حسن الجوار مع هذين البلدين أمر له أهمية عظمى لمنغوليا، وهذه العلاقات أصبحت تقوم اليوم على معاهدات جديدة بشأن العلاقات الودية والتعاون. |
La Côte d'Ivoire et le Sénégal fournissent des installations portuaires pour le transit des marchandises maliennes et des arrangements spéciaux ont été conclus avec ces deux pays concernant la documentation et les procédures douanières et des services connexes. | UN | وتوفر كوت ديفوار والسنغال مرافق الموانئ لبضائع مالي، كما تم الاتفاق على ترتيبات خاصة مع هذين البلدين من بلدان المرور العابر بشأن الوثائق واﻹجراءات الجمركية وغير ذلك من التسهيلات ذات الصلة. |
Nous n'avons aucun traité d'extradition avec ces deux pays. | UN | ولا توجد اتفاقيات تبادل للمتهمين بيننا وبين هاتين الدولتين. |
La Côte d'Ivoire et le Sénégal fournissent des installations portuaires pour le transit des marchandises maliennes et des arrangements spéciaux ont été conclus avec ces deux pays concernant la documentation et les procédures douanières et des services connexes. | UN | وتوفر كوت ديفوار والسنغال مرافق الموانئ لبضائع مالي، كما تم الاتفاق على ترتيبات خاصة مع هذين البلدين من بلدان المرور العابر بشأن الوثائق واﻹجراءات الجمركية وغير ذلك من التسهيلات ذات الصلة. |
La Grèce s'intéresse grandement au développement dynamique de ses relations avec ces deux pays dans tous les domaines, et je me félicite de pouvoir dire que leur réponse a été positive. | UN | ولليونان اهتمام كبير بالتنمية الدينامية لعلاقاتها مع هذين البلدين في جميع الميادين، ويطيب لي أن أعتــرف باستجابتهمـا الايجابية كذلك. |
Toutes les formes de coopération expliquées plus haut valent également pour l'Allemagne et l'Italie, sauf que les contrôles aux frontières avec ces deux pays ont déjà été supprimés en 1998. | UN | توجد أيضا جميع أشكال التعاون المذكورة أعلاه فيما يتعلق بألمانيا وإيطاليا. ومع ذلك، فإن عمليات مراقبة الحدود مع هذين البلدين قد ألغيت بالفعل في عام 1998. |
La mise en place d'un nouveau gouvernement en Iran et au Pakistan a été l'occasion pour l'Afghanistan de développer et de renforcer ses relations avec ces deux pays. | UN | 23 - أتاحت الحكومتان الجديدتان في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان فرصا لأفغانستان كي تستفيد من العلاقات مع هذين البلدين المجاورين وتوطد هذه العلاقات. |
6. Le Rapporteur spécial a constaté qu'il y a davantage de contacts entre l'ex—République yougoslave de Macédoine et ses voisins, notamment que des relations diplomatiques ont été établies avec la Grèce, en septembre 1995, et avec la République fédérale de Yougoslavie, en avril 1996, et qu'une coopération s'est instaurée avec ces deux pays. | UN | ٦- وقد لاحظت المقررة الخاصة تزايد الاتصالات بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجيرانها، بما في ذلك إقامة علاقات دبلوماسية مع اليونان في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ ومع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في نيسان/أبريل ٦٩٩١، فضلا عن التعاون المتطوﱢر مع هذين البلدين. |
La Libye a simplement refusé de livrer ces derniers aux États-Unis ou au Royaume-Uni, d'une part, parce que cela est contraire à la législation libyenne et, d'autre part, parce nous n'avons pas signé de traité d'extradition avec ces deux pays. | UN | أما فيما يخص حادثة طائرة البان آم، فإن بلادي لم ترفض الاشتباه في مواطنيها، وإنما رفضت أن تسلمهما الى أي من المملكة المتحدة أو الولايات المتحدة، ﻷن ذلك مخالف لقوانينها من جهــة، وﻷنــه لا توجد معاهدة تسليم بينها وبين هاتين الدولتين. |