ويكيبيديا

    "avec ces organismes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع هذه الهيئات
        
    • مع تلك المنظمات
        
    • مع هذه الوكالات
        
    • مع تلك الهيئات
        
    • مع هذه المؤسسات
        
    • مع هذه المنظمات
        
    • مع تلك الوكالات
        
    • مع هاتين المنظمتين
        
    • مع المؤسسات المذكورة
        
    Elle a travaillé très étroitement avec ces organismes et d'autres sur les projets, programmes et questions techniques les plus divers. UN وقد عمل في تعاون جد وثيق مع هذه الهيئات وغيرها بشأن طائفة كبيرة من المشاريع والبرامج والمسائل الفنية.
    Elle espère améliorer la communication avec ces organismes concernant les questions relatives aux minorités de leurs régions respectives et examiner la possibilité d'initiatives conjointes le cas échéant et de préférence dans les régions en question. UN وهي تأمل أن تعزز التواصل مع هذه الهيئات بشأن المسائل المتعلقة بالأقليات كل في منطقتها، وأن تبحث، في أحسن الأحوال، إطلاق مبادرات مشتركة متى كان ذلك مناسباً وداخل المناطق المعنية.
    Cette question serait réglée par voie de consultations avec ces organismes après l'arrivée du Coordonnateur spécial dans la région. UN وستعالج هذه المسألة بالتشاور مع تلك المنظمات عقب وصول المنسق الخاص إلى المنطقة.
    Le Gouvernement collabore de façon régulière avec ces organismes et institutions privés. UN وتتعــاون الحكومة بانتظام مع هذه الوكالات والمؤسسات الخاصــة.
    Des modalités de coopération avec ces organismes en vue d'accélérer l'échange de données sont en cours d'élaboration. UN ويتم توضع ترتيبات عمل مع تلك الهيئات للتبادل السريع للبيانات.
    La Représentante spéciale a intensifié sa collaboration avec ces organismes et participé à des forums consacrés à des mesures stratégiques qui portaient sur des aspects de son mandat. UN وقد وطّدت الممثلة الخاصة التعاون مع هذه المؤسسات وشاركت في منتديات للسياسات الاستراتيجية، تناولت عناصر في ولايتها.
    Mon Bureau collabore en outre avec ces organismes internationaux pour s'assurer que la nécessaire réforme des programmes d'enseignement est entreprise dans les deux entités. UN كما يعمل مكتبي مع هذه المنظمات الدولية على كفالة اﻹصلاح الضروري للمنهج التعليمي في كلا الكيانين.
    Elles jugent plus rentable de traiter directement avec ces organismes sans faire participer les organismes des Nations Unies pour placer les boursiers du PNUD. UN وهي تعتبر أن التعامل مباشرة مع تلك الوكالات الوطنية للتنسيب واﻹشراف لتنسيب الزمالات الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دون إشراك وكالات اﻷمم المتحدة هو أكثر فعالية من حيث التكاليف.
    Il appartient au HautCommissariat aux droits de l'homme de mettre en œuvre les programmes proposés et de développer de nouvelles approches intégrées en partenariat avec ces organismes. UN وينبغي أن تنفذ المفوضية السامية لحقوق الإنسان البرامج المقترحة وأن تبتكر نهوجاً جديدة متكاملة بالشراكة مع هذه الهيئات.
    Le Rapporteur spécial se maintiendra en contact étroit avec ces organismes afin de veiller à ce que les travaux des divers organes des Nations Unies et son mandat soient complémentaires. UN وسيحافظ المقرر الخاص على علاقات وثيقة مع هذه الهيئات من أجل ضمان التكامل في عمل الأمم المتحدة فيما يتصل بهذه الولاية.
    En conséquence, il importerait davantage de procéder à une harmonisation avec ces organismes. UN وبالتالي، فإن المواءمة مع هذه الهيئات يبدو أمراً أنسب.
    Des relations avec ces organismes sont possibles directement et bilatéralement, sans recourir aux méthodes de représentation des grands groupes. UN ويمكن بناء علاقات مع هذه الهيئات مباشرة وبصورة ثنائية، دون اللجوء إلى طرق التمثيل التي تتبعها المجموعات الرئيسية.
    Une instance permanente pourrait assurer la liaison avec ces organismes et entre eux et jouer un rôle important dans la coordination et l'évaluation des activités opérationnelles des Nations Unies ayant des conséquences pour les peuples autochtones. UN ويمكن لمحفل دائم أن يستحدث قنوات اتصال مع هذه الهيئات وفيما بينها كما يمكن له أن يؤدي دورا هاما في تنسيق وتقييم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة التي تؤثر على الشعوب اﻷصلية.
    Les intérêts et recettes accessoires provenant des activités du PNUD, du FNUAP et du PNUE sont portés au crédit des comptes des fonds d'exploitation établis avec ces organismes. UN وتقيد الفائدة والايرادات المتنوعة الناشئة عن أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في حسابات الصندوق التشغيلي القائمة مع تلك المنظمات.
    Les intérêts et recettes accessoires provenant des activités du PNUD, du FNUAP et du PNUE sont portés au crédit des comptes des fonds d’exploitation établis avec ces organismes. UN وتقيد الفائدة والايرادات المتنوعة الناشئة عن أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في حسابات الصندوق التشغيلي القائمة مع تلك المنظمات.
    Les intérêts et recettes accessoires provenant des activités du PNUD, du FNUAP et du PNUE sont portés au crédit des comptes des fonds d'exploitation établis avec ces organismes. UN وتقيد الفائدة والايرادات المتنوعة الناشئة عن أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في حسابات الصندوق التشغيلي القائمة مع تلك المنظمات.
    Des réunions hebdomadaires se tiennent régulièrement à Sarajevo, au cours desquelles les plans et les priorités sont étudiés et coordonnés avec ces organismes. UN وعقدت في سراييفو اجتماعات أسبوعية منتظمة مع هذه الوكالات لمناقشة وتنسيق الخطط ورسم اﻷولويات.
    Le Turkménistan maintiendra des liens étroits avec ces organismes des Nations Unies dans la recherche et la mise en œuvre de nouvelles possibilités de coopération. UN وستواصل تركمانستان الحفاظ على العلاقات الوثيقة مع هذه الوكالات التابعة للأمم المتحدة في البحث عن إمكانيات جديدة للتعاون وتنفيذها.
    Il est nécessaire, cependant, de promouvoir un dialogue plus fructueux avec ces organismes et de veiller à renforcer leur obligation redditionnelle, y compris au niveau national. UN بيد أنه يلزم إجراء حوار مثمر أكثر مع تلك الهيئات وضمان تعزيز المساءلة، بما في ذلك على الصعيد القطري.
    Il voudrait à l'avenir avoir des échanges avec ces organismes et continuera de mettre au point des modalités à cet effet. UN وتهتم اللجنة بإرساء مزيد من التفاعل مع هذه المؤسسات وستستمر في استحداث طرائق لمثل هذا التفاعل.
    La CNUCED collabore étroitement avec ces organismes et tous appliquent de concert divers projets. UN ويتعاون اﻷونكتاد تعاونا وثيقا مع هذه المنظمات اﻷخرى وينفﱢذ معها عددا من المشاريع.
    Une délégation a insisté sur la nécessité d'un soutien durable du FNUAP au renforcement des capacités des organismes statistiques nationaux et elle a demandé au Fonds d'harmoniser ses données en étroite collaboration avec ces organismes. UN وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى مواصلة توفير دعم الصندوق لبناء قدرات الوكالات الإحصائية الوطنية، ودعا الصندوق أيضا إلى تحقيق اتساق بياناته في تعاون وثيق مع تلك الوكالات.
    Par ailleurs, avec l'appui du Canada, j'ai envoyé récemment une équipe interinstitutions à la CEDEAO et à l'Organisation des États américains (OEA) en les chargeant d'étudier la manière dont l'Organisation pourrait établir des partenariats avec ces organismes. UN 23 - وقد قمت مؤخرا بإرسال فريق مشترك بين الوكالات إلى كل من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومنظمة البلدان الأمريكية، وبدعم كندي، وذلك بهدف استكشاف سبل تمكين الأمم المتحدة من إقامة شراكات مع هاتين المنظمتين.
    41. Grâce à l'action systématiquement menée par le secrétariat en matière de sensibilisation et à sa collaboration avec ces organismes, la lutte contre la désertification a pris une plus large place dans les activités et programmes de travail de ceux-ci. UN 41- وتتمثل إحدى النتائج الناجمة عن جهود الاستقطاب التي ما برحت الأمانة تبذلها وعن التعاون ذي الصلة مع المؤسسات المذكورة في أن مسألة مكافحة التصحر أصبحت تحتل مكانة متزايدة الأهمية في جداول أعمال وبرامج عمل هذه المؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد