ويكيبيديا

    "avec ceux des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع مصالح
        
    • مع أعمال
        
    • مع دورات
        
    • مع نتائج
        
    • مع الوكالات
        
    • مع برامج
        
    • مع النظم
        
    • مع خطط
        
    • مع عمل
        
    • مع تلك القائمة في
        
    • مع جهود
        
    • مع البرامج
        
    • مع نظم
        
    • بين برامجها وبرامج
        
    • مع المجاميع الواردة في
        
    :: Comment concilier les intérêts des États et du secteur privé avec ceux des peuples autochtones? UN :: كيف يمكن لمصالح الدول والقطاع الخاص أن تكون متوافقة مع مصالح الشعوب الأصلية؟
    Il faut aussi, au moment de la préparation du programme, se soucier de la complémentarité des travaux entrepris avec ceux des autres organisations et d’éventuels doubles emplois. UN ويجب كذلك، في مرحلة إعداد البرنامج، تناول مسائل التداخل وأوجه التكامل مع أعمال المنظمات اﻷخرى.
    En Colombie et au Paraguay, par exemple, pays où les programmes de l'UNICEF devaient se terminer en 1999, l'UNICEF établirait des programmes de deux ans afin d'harmoniser son cycle de programmation avec ceux des autres institutions. UN وفي كولومبيا وباراغواي مثلا حيث من المقرر أن تنتهي برامج اليونيسيف في عام ١٩٩٩، ستعد اليونيسيف برامج مدتها سنتان من أجل مواءمة الدورات مع دورات الوكالات اﻷخرى.
    En outre, en comparant ces résultats avec ceux des enquêtes précédentes, il apparaît clairement que les gens sont de plus en plus alarmés par les questions d'environnement, notamment dans les pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، فإن المقارنة مع نتائج الاستطلاعات السابقة تظهر بوضوح تزايد الشواغل البيئية، خاصة في البلدان النامية.
    L'équipe de Santiago s'est réunie toutes les semaines pour examiner les demandes d'assistance technique et coordonner ses plans de travail avec ceux des autres organismes. UN واجتمع فريق سنتياغو أسبوعيا لمناقشة طلبات الحصول على المساعدة التقنية ولتنسيق خطة العمل والعلاقات مع الوكالات.
    ACTIONAID exécute des programmes de pays qui sont directement et diversement coordonnés avec ceux des programmes, organismes et institutions spécialisées des Nations Unies. UN تتعاون البرامج القطرية التابعة للهيئة تعاونا مباشرا مع برامج اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة بطرق متباينة.
    Mettre en œuvre un système couvrant l'intégralité du cycle de passation des marchés et compatible avec les autres systèmes internes et avec ceux des autres organismes des Nations Unies UN تنفيذ نظام يشمل دورة المشتريات ويكون متوافقاً مع غيره مع النظم الداخلية للأعمال التجارية ومع المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة
    Le HCR a harmonisé ses programmes et plans stratégiques concernant le VIH et le sida avec ceux des autres organismes coparrainant du programme ONUSIDA. UN ونسقت المفوضية خطتها وبرامجها الاستراتيجية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز مع خطط وبرامج المؤسسات الراعية لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Un autre orateur a souligné qu'il importait de veiller à ce que ces travaux soient convenablement coordonnés avec ceux des fonds mondiaux. UN وأكد متكلم آخر على أهمية ضمان تنسيق هذا العمل جيدا مع عمل الصناديق العالمية.
    En outre, les stocks chevauchants ou les stocks de poissons grands migrateurs représentent un cas particulier où les intérêts des Etats côtiers entrent en conflit avec ceux des Etats qui possèdent des flottes de pêche en eaux lointaines ou dans les eaux internationales en haute mer. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه اﻷرصدة المتداخلة المناطق أو الكثيرة الارتحال تشكل حالة خاصة تتعارض فيها مصالح الدول الساحلية مع مصالح البلدان التي تدعم أساطيل المياه البعيدة العاملة في أعالي البحار الدولية.
    Cependant, force est de constater que les intérêts et les priorités des partenaires ne cadrent pas toujours avec ceux des pays touchés et s'en écartent même sensiblement dans certains cas. UN ولكن الجدير بالملاحظة أن مصالح وأولويات الشركاء لا تتطابق دائماً مع مصالح وأولويات البلدان المتأثرة، بل تختلف عنها اختلافاً كبيراً في بعض الأحيان.
    Il aimerait savoir quelles sont, dans l’esprit du Haut Commissaire, les incidences pratiques de cette approche et comment les travaux du Haut Commissariat sont coordonnés avec ceux des entités du système des Nations Unies qui s’occupent de développement. UN وأضاف أنه يود أن يعرف ما هي، في رأي المفوض السامي، اﻵثار العملية المترتبة على هذا النهج وكيف يمكن تنسيق أعمال المفوضية مع أعمال كيانات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية بالتنمية.
    Ces objectifs requièrent une coordination renforcée des travaux du Conseil de l'Europe avec ceux des autres institutions qui concourent à la construction d'une Europe démocratique et sûre, satisfaisant aux exigences de complémentarité et d'un meilleur emploi des ressources. UN ويتطلب تحقيق هذه اﻷهداف تعزيز تنسيق أعمال مجلس أوروبا مع أعمال المؤسسات اﻷخرى التي تساهم في بناء أوروبا الديمقراطية اﻷمنة، بما يلبي متطلبات التكامل والاستخدام اﻷفضل للموارد.
    En Colombie et au Paraguay, par exemple, pays où les programmes de l’UNICEF devaient se terminer en 1999, l’UNICEF établirait des programmes de deux ans afin d’harmoniser son cycle de programmation avec ceux des autres institutions. UN وفي كولومبيا وباراغواي مثلا حيث من المقرر أن تنتهي برامج اليونيسيف في عام ١٩٩٩، ستعد اليونيسيف برامج مدتها سنتان من أجل مواءمة الدورات مع دورات الوكالات اﻷخرى.
    En Colombie et au Paraguay, par exemple, pays où les programmes de l'UNICEF devaient se terminer en 1999, l'UNICEF établirait des programmes de deux ans afin d'harmoniser son cycle de programmation avec ceux des autres institutions. UN وفي كولومبيا وباراغواي، مثلا، حيث من المقرر أن تنتهي برامج اليونيسيف في عام ١٩٩٩، ستعد اليونيسيف برامج مدتها سنتان من أجل مواءمة الدورات مع دورات الوكالات اﻷخرى.
    En outre, en comparant ces résultats avec ceux des enquêtes précédentes, il apparaît clairement que les gens sont de plus en plus alarmés par les questions d'environnement, notamment dans les pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، فإن المقارنة مع نتائج الاستطلاعات السابقة تظهر بوضوح تزايد الشواغل البيئية، خاصة في البلدان النامية.
    Au paragraphe 69 de son précédent rapport, le Comité recommandait au PNUD d'intensifier ses efforts afin de faire concorder ses états avec ceux des agents d'exécution entre lesquels existaient des écarts persistants et d'ajuster ses comptes en conséquence. UN وكان المجلس قد أوصى، في الفقرة 69 من تقريره السابق، بأن يكثف البرنامج الإنمائي الجهود التي يبذلها للاتفاق مع الوكالات المسؤولة عن التنفيذ على البت فيما تبقى من فروق طويلة الأمد، وإجراء التسويات اللازمة في السجلات.
    Le secrétariat conjoint a estimé que pour faciliter cette action, il convenait d'harmoniser le programme de travail de la Communauté avec ceux des communautés économiques régionales. UN ولتسهيل هذا العمل، رأت اﻷمانة المشتركة أن برنامج العمل هذا يتطلب توفيقا مع برامج عمل الجماعات الاقتصادية اﻹقليمية.
    Le Comité consultatif compte que l'UNOPS se dotera des mécanismes nécessaires pour veiller à ce que son Règlement financier et ses règles de gestion financière restent conformes aux normes IPSAS et harmonisés avec ceux des autres fonds et programmes des Nations Unies et, par la suite, du Secrétariat de l'ONU. UN وتثق اللجنة الاستشارية في أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع سيُنشئ الآليات اللازمة لكفالة أن يظل نظامه المالي وتظل قواعده المالية ممتثلين لتلك المعايير، وأن يظلا متوائمين مع النظم والقواعد المالية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها الأخرى، وفي ما بعد، للأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Le Gouvernement élabore et met à jour des plans d'urgence nationaux, qui s'harmonisent avec ceux des organismes humanitaires internationaux. UN قامت الحكومة بوضع وتحديث خطط الطوارئ الوطنية، وتنسيقها مع خطط نظمت البعثة حلقة عمل للتعريف بالتخطيط المشترك بين الوكالات
    Le Comité souhaiterait également être informé des procédures et des méthodes de travail de cet organe et de la méthode utilisée pour coordonner ses travaux avec ceux des instances chargées des enquêtes, du ministère public et des organes juridictionnels. UN وفي هذا الصدد، ترحب لجنة مكافحة الإرهاب بأي معلومات تتلقاها حول إجراءات هذه الهيئة وطرق عملها وحول الطريقة المستخدمة لتنسيق عملها مع عمل هيئات التحقيق والادعاء والقضاء.
    Le quatrième objectif est de rendre les gouvernements des pays en transition mieux à même d'appliquer les instruments juridiques internationaux mis au point par la CEE ainsi que les autres mesures visant à mettre en place leurs systèmes et infrastructures de transport et de les rendre compatibles avec ceux des pays voisins de la CEE. UN ويتمثل الهدف الرابع في تحسين قدرات حكومات البلدان التي تمر بمرحلة انتقال على تنفيذ الصكوك القانونية الدولية التي وضعتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا، وكذلك السياسات والتدابير اﻷخرى التي ترمي إلى تطوير نظم النقل بها وهياكلها اﻷساسية، والتي تتمشى مع تلك القائمة في اﻷجزاء المجاورة لمنطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Notre but doit être une meilleure unité d'objectifs et l'intégration des efforts de maintien de la paix des Nations Unies avec ceux des autres parties concernées. UN ويجب أن يكون هدفنا توحيد الغايات وتكامل جهود اﻷمم المتحدة لحفظ السلام مع جهود أصحاب المصالح اﻵخرين، بصورة أفضــل.
    Harmonisation de tous les programmes d'enseignement général et d'enseignement technique de l'Office avec ceux des différents pays hôtes UN مواءمة جميع المناهج الدراسية لبرامج التعليم العام والفني التابعة للوكالة مع البرامج التي تقدمها السلطات المضيفة المعنية
    On a aussi recommandé que l'UNICEF continue d'harmoniser ses systèmes avec ceux des autres organismes des Nations Unies au niveau mondial. UN وعلى الصعيد العالمي أيضا، أوصي بأن تواصل اليونيسيف مواءمة نظمها مع نظم الوكالات الأخرى.
    14. Demande aux organismes des Nations Unies de renforcer la coordination de leurs programmes régionaux en Afrique, afin de les relier entre eux et d'assurer leur harmonisation avec ceux des organisations économiques régionales et sous-régionales africaines; UN ١٤ - تهيب بوكالات اﻷمم المتحدة أن تكثف تنسيق برامجها اﻹقليمية في أفريقيا لكي يتسنى إقامة صلات متبادلة بينها، وأن تضمن المواءمة بين برامجها وبرامج المنظمات الاقتصادية اﻷفريقية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية؛
    De ce fait, les totaux ne coïncident pas avec ceux des tableaux 3 et 5. UN ونتيجة لذلك لا تتطابق المجاميع الواردة في هذا الجدول مع المجاميع الواردة في الجدولين ٣ و٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد