ويكيبيديا

    "avec d'autres initiatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع المبادرات الأخرى
        
    • مع مبادرات أخرى
        
    • مع سائر مبادرات
        
    • مع المبادرات المماثلة الأخرى
        
    • مع غيرها من مبادرات
        
    • بالمبادرات الأخرى
        
    • مع المبادرات اﻷخرى المشتركة بين
        
    Il examine les documents relatifs au programme, s'assure de leur complémentarité avec d'autres initiatives de communication d'informations sur les risques liés aux produits chimiques, et offre des directives concernant la mise en oeuvre du programme. UN وهو يستعرض وثائق البرامج ويكفل تكاملها مع المبادرات الأخرى للإبلاغ عن الأخطار، ويقدم المشورة بشأن تنفيذ البرامج.
    Il examine les documents relatifs au programme, s'assure de leur complémentarité avec d'autres initiatives de communication d'informations sur les risques liés aux produits chimiques et propose des directives concernant la mise en œuvre du programme. UN ويستعرض الفريق وثائق البرامج ويكفل تكاملها مع المبادرات الأخرى للإبلاغ عن الأخطار، ويقدم إرشادات بشأن تنفيذ البرامج.
    Tout double emploi avec d'autres initiatives devrait être évité; le rôle du groupe consultatif ne devrait pas être de critiquer la validité des prescriptions environnementales. UN وينبغي تجنب الازدواجية مع المبادرات الأخرى كما ينبغي ألا ينشغل الفريق الاستشاري بإعادة النظر في صلاحية اللوائح البيئية.
    :: Assurer la liaison avec d'autres initiatives des organismes des Nations Unies afin de synchroniser les activités UN :: يتولى التنسيق مع مبادرات أخرى في الأمم المتحدة بهدف المواءمة بين الأنشطة
    L'auteur a proposé d'établir des liens avec d'autres initiatives afin d'approfondir l'échange de données entre les diverses parties prenantes. UN وذكرت إشارة إلى روابط محتملة مع مبادرات أخرى من أجل مزيد من تقاسم البيانات بين ذوي المصلحة.
    Il examine les documents relatifs au programme, s'assure de leur complémentarité avec d'autres initiatives de communication d'informations sur les risques liés aux produits chimiques, et offre des directives concernant la mise en oeuvre du programme. UN ويستعرض هذا الفريق وثائق البرامج ويكفل تكاملها مع المبادرات الأخرى للإبلاغ عن الأخطار، ويقدم المشورة بشأن تنفيذ البرامج.
    Coopération avec d'autres initiatives UN تعاون عملية كيمبرلي مع المبادرات الأخرى
    Dans le même esprit, nous nous félicitons de la décision figurant au paragraphe 14 de la résolution visant à coordonner étroitement le dialogue de haut niveau planifié en coordination avec d'autres initiatives du même type afin d'assurer la visibilité et le caractère central du débat. UN ومن جهة ثانية، نرحب بالقرار الذي يرد في الفقرة 14 من القرار، لتنسيق الحوار الرفيع المستوى بصورة دقيقة مع المبادرات الأخرى المماثلة لضمان وضوح الحوار ومركزيته.
    Un tel instrument, qui devrait être élaboré en coopération avec d'autres initiatives, devrait contribuer à surmonter certaines lacunes en matière d'information. UN ومن المفروض أن تساعد هذه الأداة، التي تطور بالتعاون مع المبادرات الأخرى ذات الصلة، للتغلب على البعض من الثغرات في مجال المعرفة.
    L'efficacité de cette stratégie de communication ne dépendra pas seulement de l'articulation des publics ciblés, de la clarté des messages et du choix judicieux des médias utilisés, mais aussi de la compréhension des objectifs par toutes les parties prenantes et de ses interactions avec d'autres initiatives dans les domaines de la lutte contre le paludisme et de l'environnement. UN ولا تتوقف فعالية استراتيجية الاتصالات هذه على تحديد الجمهور المستهدف بوضوح، وعلى وضوح رسائله واختيار وسائط الإعلام بعناية فحسب، بل تتوقف أيضاً على فهم جميع أصحاب المصلحة المشاركين لأهدافه وتفاعلاته مع المبادرات الأخرى في إطار مكافحة الملاريا والمجالات البيئية.
    À la trentième session du Comité, les délégations ont réaffirmé leur appui à la poursuite de la mise en place du registre mondial et préconisé l'adoption d'une démarche graduelle permettant d'éviter les doubles emplois, d'avoir le meilleur rapport coût-efficacité et d'assurer la coordination avec d'autres initiatives. UN 84 - وفي الدورة الثلاثين للجنة، كررت الوفود تأييدها لاستمرار تطوير السجل العالمي باتّباع نهج مرحلي من شأنه تجنب الازدواجية وكفالة الفعالية من حيث التكلفة وضمان التنسيق مع المبادرات الأخرى.
    La phase II de ce projet conjoint (2004-2006) vient d'être lancée et vise à mettre à profit les bons résultats de la phase I en élargissant la collaboration avec les organismes des Nations Unies et d'autres entités intéressées et en créant des synergies avec d'autres initiatives en rapport avec les objectifs du Millénaire pour le développement. UN والمرحلة الثانية من هذا المشروع المشترك التي بدأت مؤخرا تهدف إلى الاستفادة من نجاح المرحلة الأولى بتوسيع نطاق التعاون مع الأمم المتحدة والوكالات الأخرى المهتمة وإيجاد سبل للتآزر مع المبادرات الأخرى المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Néanmoins, ces règles risquent de faire double emploi avec d'autres initiatives et de donner lieu à des conflits. UN إلا أنَّ هذا قد يتداخل مع مبادرات أخرى ويمكن أن يؤدي إلى تنازع في القوانين.
    Ma délégation partage également l'espoir exprimé par le Secrétaire général que la Conférence du Bénin arrêtera notamment des méthodes novatrices pour coopérer avec d'autres initiatives visant à renforcer la progression de la démocratie dans le monde entier. UN ويشارك وفدي أيضا في اﻷمل الذي عبر عنه اﻷمين العام ومؤداه أن مؤتمر بنن سوف يبحث، في جملة أمور منها، الطرق والسبل الابتكارية للتعاون مع مبادرات أخرى لتعزيز التحول الديمقراطي في كل أرجاء العالم.
    Il a engagé là un processus entièrement compatible avec d'autres initiatives prises en vue de faire intervenir une interdiction complète de ces engins et nous ne devons pas laisser perdre l'impulsion ainsi donnée, mais, au contraire, la renforcer encore. UN ولا بد من الحفاظ على الزخم الذي اكتسبته هذه العملية التي تتمشى تماما مع مبادرات أخرى ترمي إلى تنفيذ حظر تام، وزيادة هذا الزخم.
    Selon lui, le programme devait être davantage ciblé que dans le passé, s'efforcer de remédier au manque de moyens d'application dans de nombreux pays en développement, et éviter les doubles emplois avec d'autres initiatives. UN وقال إن البرنامج ينبغي أن يكون أكثر تركيزاً من الماضي، وأن يركز على تعزيز قدرات التنفيذ الضعيفة لكثير من البلدان النامية، وأن يتفادى الازدواجية مع مبادرات أخرى.
    L'initiative de l'Indonésie et de la Suisse a reconnu également qu'un financement, une expertise et des technologies seront nécessaires pour ces initiatives, et a proposé différentes méthodes pour mieux faire connaître les travaux menés au titre de la Convention et pour créer des liens avec d'autres initiatives. UN واعترفت المبادرة أيضاً بضرورة إيجاد التمويل والخبرة والتكنولوجيا لمثل هذه المبادرات، واقترحت وسائل للتوعية بأعمال الاتفاقية وإقامة صلات مع مبادرات أخرى.
    Grâce à une participation plus large de la Commission de statistique, il serait aussi possible d'améliorer la coordination des travaux entrepris au niveau international concernant les statistiques sur la criminalité, de manière à éviter qu'ils ne fassent double emploi avec d'autres initiatives de communication d'informations en cours, notamment celles qui ont été lancées par des organismes régionaux ou internationaux. UN ومن خلال مشاركة اللجنة الإحصائية على نطاق أوسع، قد يكون ممكنا أيضا زيادة تنسيق العمل المتعلق بإحصاءات الجريمة على الصعيد الدولي من أجل تفادي أي ازدواج ممكن في الجهود مع سائر مبادرات الإبلاغ الجارية، بما فيها تلك التي تضطلع بها الهيئات الإقليمية والدولية.
    14. Décide de tenir en 2007 un dialogue de haut niveau sur la coopération entre les religions et les cultures en vue de promouvoir la tolérance, la compréhension et le respect universel de la liberté de religion ou de conviction et de la diversité culturelle, en coordination avec d'autres initiatives du même type ; UN 14 - تقرر أن تعقد في عام 2007 حوارا رفيع المستوى بشأن التعاون بين الأديان والثقافات للتشجيع على التسامح والتفاهم والاحترام العالمي للمسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد والتنوع الثقافي، وذلك بالتنسيق مع المبادرات المماثلة الأخرى في هذا المجال؛
    De plus, des questions comme, entre autres, la composition des groupes tactiques, les processus décisionnels pour les dispositifs de déploiement, de commandement et de direction, la complémentarité avec d'autres initiatives de réaction aux crises, la stabilité et les incidences financières exigent une réponse avant que le Comité spécial puisse dégager des conclusions fermes sur les propositions. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الإجابة على الأسئلة من قبيل تشكيل أفرقة العمل، وعمليات اتخاذ القرار بالنسبة لنشر القوات، وترتيبات القيادة والسيطرة، والتكامل مع غيرها من مبادرات الاستجابة للأزمات، والاستدامة والآثار المالية ضمن مسائل أخرى، قبل أن تصل اللجنة الخاصة إلى نتائج حاسمة بشأن المقترحات.
    Les participants sont aussi convenus d'un ensemble d'étapes concrètes pour développer l'outil révisé, comme son pilotage au niveau national et son lien avec d'autres initiatives pertinentes en cours, mises en œuvre aux niveaux international et régional. UN واتفقَ المشاركون أيضاً على مجموعة من الخطوات الملموسة لتطوير الأداة المنقَّحَة، مثل تجريبها على الصعيد الوطني وربطها بالمبادرات الأخرى ذات الصلة الجاري تنفيذها على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    C. Complémentarité avec d'autres initiatives UN التكامل مع المبادرات اﻷخرى المشتركة بين الوكالات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد