Les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement doivent élaborer des stratégies de coopération avec d'autres partenaires de développement. | UN | قيام مؤسسات الأمم المتحدة الإنمائية بوضع استراتيجيات للعمل مع شركاء التنمية الآخرين |
Là où il n'en existait pas auparavant, des processus nationaux de GIRE comportant des éléments environnementaux pleinement intégrés sont lancés en coopération avec d'autres partenaires de développement. | UN | يشرع في عمليات الإدارة المتكاملة للموارد المائية على المستوى الوطني، حينما لا تكون جارية في السابق، بالمكونات البيئية المتكاملة بالكامل وبالتعاون مع شركاء التنمية الآخرين. |
Les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement doivent élaborer des stratégies de coopération avec d'autres partenaires de développement. | UN | الهدف ثانيا - 7 قيام مؤسسات الأمم المتحدة الإنمائية بوضع استراتيجيات للعمل مع شركاء التنمية الآخرين |
avec d'autres partenaires de développement aux niveaux mondial et national, le FENU s'efforce d'aligner les programmes et les messages. | UN | وعليه، فإن الصندوق يعمل مع الشركاء الآخرين في التنمية على الصعيدين العالمي والقطري لمواءمة البرامج والرسائل. |
Des délégations ont préconisé un renforcement de la collaboration et de l'échange d'informations avec d'autres partenaires de développement. | UN | وحَثت الوفود على زيادة التعاون وتبادل المعلومات مع الشركاء الآخرين في التنمية. |
Le cadre de résultats stratégiques définit les résultats recherchés par l'organisation sous forme d'objectifs et de réalisations que le FNUAP s'efforce d'atteindre ou de concrétiser avec d'autres partenaires de développement. | UN | ويسهم الصندوق في هذه النتائج مع شركاء إنمائيين آخرين(). |
En tant que principal agent chargé de satisfaire les besoins des réfugiés et des personnes déplacées en matière d'hygiène de la procréation, le FNUAP a continué de se charger de la coordination de l'action, en travaillant de concert avec d'autres partenaires de développement. | UN | وبوصفه الجهة الرئيسية لمعالجة احتياجات الصحة الإنجابية للاجئين والمشردين داخليا، واصل الصندوق تعزيز دوره في إقامة الشبكات والتنسيق في هذا المجال، وعاملا عن كثب مع شركاء التنمية الآخرين. |
Les processus nationaux de GIRE en cours prévoient l'intégration et la prise en compte des considérations internationales dans la coopération avec d'autres partenaires de développement. | UN | عمليات وطنية جارية للإدارة المتكاملة للموارد المائية تشمل دمج وإدراج الاعتبارات البيئية في التعاون مع شركاء التنمية الآخرين. |
Les aspects environnementaux de la GIRE sont pris en compte dans les processus régionaux et sous-régionaux en cours ou lancés récemment, en coopération avec d'autres partenaires de développement, des réseaux régionaux et des institutions intergouvernementales. | UN | إدراج الجوانب البيئية للإدارة المتكاملة للموارد المائية في العمليات الإقليمية ودون الإقليمية الجارية والمنشأة حديثاً بالتعاون مع شركاء التنمية الآخرين والشبكات الإقليمية والمؤسسات الحكومية الدولية. |
En collaboration avec d'autres partenaires de développement comme la Banque mondiale, les équipes d'appui ont également apporté leur concours aux bureaux du FNUAP dans les pays qui ont adopté les approches sectorielles. | UN | وشاركت أفرقة الخدمات التقنية أيضا في مساعدة المكاتب الميدانية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان في البلدان التي تعتمد النهج القطاعية الشاملة، وذلك بالتعاون مع شركاء التنمية الآخرين مثل البنك الدولي. |
L'UNICEF devrait envisager d'aider les gouvernements à assurer un suivi périodique de la mise en œuvre des politiques et recenser les ressources ou se mettre en rapport avec d'autres partenaires de développement susceptibles de combler les lacunes en matière de suivi. | UN | 49 - وينبغي أن تنظر اليونيسيف في دعم الحكومات لتتمكن من القيام على نحو منتظم برصد تنفيذ السياسات وتحديد الموارد، أو الاتصال مع شركاء التنمية الآخرين الذين بمقدورهم التأكد من سد الفجوة في القدرة على الرصد. |
Ces deux facilités se sont avérées très efficaces, tant pour ce qui est de fournir des capitaux d'amorçage à de nouveaux projets conjoints du PNUD et des gouvernements que pour ce qui est de lancer des projets conjoints avec d'autres partenaires de développement. | UN | هذان المرفقان قد أثبتا فعاليتهما القصوى، سواء في تقديم نواة من المال من أجل المبادرات الجديدة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة و/أو الشروع في مبادرات مشتركة مع شركاء التنمية الآخرين. |
Les bureaux de pays de l'UNICEF devraient également envisager de mutualiser les ressources et de mener des évaluations conjointes avec d'autres partenaires de développement (par exemple, d'autres membres contribuant aux approches sectorielles) qui travaillent sur des programmes similaires afin de fournir aux gouvernements des preuves de l'efficacité des solutions concurrentes contenues dans les programmes. | UN | وينبغي أن تنظر المكاتب القطرية لليونيسيف أيضا في تجميع الموارد وإجراء تقييمات مشتركة مع شركاء التنمية الآخرين (مثلا، الأعضاء الآخرون الذين يسهمون في النهج القطاعية الشاملة) الذين يعملون على برامج مماثلة لتزويد الحكومات بالأدلة على فعالية الحلول البرنامجية المتنافسة. |
Des délégations ont préconisé un renforcement de la collaboration et de l'échange d'informations avec d'autres partenaires de développement. | UN | وحَثت الوفود على زيادة التعاون وتبادل المعلومات مع الشركاء الآخرين في التنمية. |
Par conséquent, les organisations de la société civile doivent représenter les besoins et les droits des citoyens tout en forgeant de meilleures relations avec d'autres partenaires de développement, afin que l'action menée soit cohérente. | UN | ولهذا، يجب على منظمات المجتمع المدني أن تضطلع بدور في تمثيل احتياجات المواطنين وحقوقهم، مع القيام في الوقت نفسه بإيجاد علاقات أفضل مع الشركاء الآخرين في التنمية لكفالة تحقيق التناسق. |
note stratégique comprendra également des conseils concernant les partenariats au sein des Nations Unies ainsi qu'avec d'autres partenaires de développement et organisations de la société civile. | UN | وستشمل المذكرة الاستراتيجية أيضا إرشادات بشأن الشراكات داخل الأمم المتحدة وكذلك مع الشركاء الآخرين في التنمية ومنظمات المجتمع المدني. |
Si la cohérence et la coordination internes dans les institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies sont indispensables, le système des Nations Unies doit également renforcer sa coopération et son harmonisation avec d'autres partenaires de développement qui opèrent sur le terrain. | UN | 72 - ورغم الأهمية الجوهرية للاتساق الداخلي والتنسيق داخل الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها فإنه يجب أيضاً على الأمم المتحدة أن تعزّز تعاونها وتنسيقها مع الشركاء الآخرين في التنمية العاملين في الميدان. |
En sa capacité de coordonnateur résident, le Représentant exécutif aurait la responsabilité d'ensemble de la mobilisation des ressources destinées au financement du plan d'action commun des Nations Unies, ainsi que de la fourniture d'une assistance et d'un appui techniques à la Commission nationale de coordination de l'aide, en collaboration avec d'autres partenaires de développement. | UN | وسوف يضطلع الممثل التنفيذي، بصفته المنسق المقيم، بالمسؤولية العامة عن حشد الموارد فيما يتصل بخطة العمل المشتركة للأمم المتحدة، علاوة على تقديم المساعدة والدعم التقنيين إلى اللجنة الوطنية لتنسيق المعونة التابعة للحكومة البوروندية، وذلك بالتعاون مع شركاء إنمائيين آخرين. |
L'examen a également fait ressortir la collaboration avec d'autres partenaires de développement, tels que l'Agence allemande de coopération technique, l'Agency for International Development des États-Unis (USAID), l'UNESCO et le PAM, sur le plan fonctionnel aussi bien qu'opérationnel. | UN | ووجد الاستعراض كثيرا من الأدلة على التعاون سواء من حيث الموضوع أو من حيث التشغيل، مع شركاء إنمائيين آخرين من مثل الوكالة الألمانية للتعاون التقني، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية، واليونسكو ، وبرنامج الأغذية العالمي. |
Le cadre de résultats stratégiques pour 2004-2007 (voir annexe 1) définit les résultats recherchés par l'organisation sous forme d'objectifs et de produits que l'on s'efforce d'atteindre ou de concrétiser avec d'autres partenaires de développement. | UN | 21 - يحدد إطار النتائج الاستراتيجية للفترة 2004-2007 (انظر المرفق 1) النتائج التنظيمية على مستويـَـيْ الأهداف والنتائج: إذ يسهم الصندوق في تحقيق هذه النتائج مع شركاء إنمائيين آخرين. |