Enfin, l'UNICEF collabore avec des écoles et des groupes de femmes pour mieux faire connaître les dispositions de la Convention. | UN | وتعمل اليونسيف أيضاً مع المدارس والمجموعات النسائية لتحسين المعرفة بالاتفاقية. |
Les jumelages et les échanges épistolaires avec des écoles et des élèves étrangers; | UN | التوأمة وتبادل المراسلات مع المدارس والتلاميذ اﻷجانب، |
De plus, nous travaillons avec des écoles professionnelles en Bolivie. | UN | وإلى جانب هذا، نعمل جنبا إلى جنب مع المدارس المهنية في بوليفيا. |
:: Le centre d'information de Pretoria a invité des lycéens de Pretoria à participer à une vidéoconférence internationale avec des écoles de cinq autres villes de par le monde. | UN | :: مركز الأمم المتحدة للإعلام في بريتوريا دعا طلبة أربع مدارس ثانوية في بريتوريا إلى المشاركة في مؤتمر دولي عن طريق الفيديو مع مدارس في خمس مدن أخرى حول العالم. |
Par exemple, pour des publications et des activités autres qu'intergouvernementales, on pourrait envisager des modalités financièrement intéressantes de partenariat avec des écoles de langue, des éditeurs et des institutions régionales et locales. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن النظر في اتخاذ ترتيبات ترجمية غير مكلفة فيما يتعلق بالمنشورات والأنشطة غير الحكومية الدولية بالاعتماد على شراكات مع مدارس اللغات والناشرين والمعاهد الإقليمية المحلية. |
Le PNUE renforcera aussi son partenariat avec des écoles et des réseaux d'éducation sur l'environnement. | UN | وسوف يعزز البرنامج أيضاً شراكته مع المدارس وشبكات التعليم البيئي. |
Les Philippines saluent les efforts déployés par les centres d'information pour forger des partenariats avec des écoles ou la société civile afin d'améliorer l'impact des campagnes d'information. | UN | 14 - وأردف قائلا إن الفلبين تحيي جهود مراكز الإعلام لإقامة شراكات مع المدارس والمجتمع المدني لتعزيز حملات الإعلام. |
To Love Children collabore avec des écoles locales, des communautés, des États et des parties prenantes du pays en vue de renforcer leur capacité à coordonner et à gérer des interventions multisectorielles face à l'épidémie. | UN | وتتعاون المؤسسة التعليمية الدولية لمحبة الأطفال مع المدارس المحلية والمجتمعات المحلية والدولة وأصحاب المصلحة الوطنيين بُغية تعزيز القدرة على تنسيق وإدارة جهود التصدي للوباء من قطاعات متعددة. |
:: Offert un service gratuit de vidéoconférences à toutes les écoles, ce qui permet aux écoles rurales de collaborer avec des écoles d'autres zones et de mettre en commun des enseignants et des ressources; | UN | :: إنشاء خدمة للتواصل المجاني لعقد المؤتمرات عن طريق الفيديو بجميع المدارس وخاصة المدارس الريفية كي يتاح لها التعاون مع المدارس الأخرى في سائر المناطق من خلال تقاسم المدرسين والموارد. |
Les réseaux constitués avec des écoles commerciales devraient se concentrer sur le perfectionnement des compétences de gestion et le renforcement des capacités d'investir dans des entreprises internationales et de gérer de telles entreprises. | UN | :: إن إقامة شبكات مع المدارس التجارية ينبغي أن تركز على تعزيز المهارات الإدارية وبناء القدرات الخاصة بالاستثمار في المشاريع الدولية وإدارة هذه المشاريع. |
Des équipes régionales formées d'enseignants et de travailleurs sociaux éxécutent le programme en liaison avec des écoles et du personnel d'établissements de soins communautaires ainsi que de services de pédiatrie. | UN | وتقوم أفرقة اقليمية مكونة من معلمين وعاملين اجتماعيين ، باتصالات مع المدارس وموظفي العناية المجتمعية وخدمات الطب النفسي المتعلقة باﻷطفال لتنفيذ هذا البرنامج . |
Dans certains pays, grâce à l'initiative FAO-FIDA-PAM < < Achats au service du progrès - P4P > > , les petites agricultrices sont entrées en relation avec des écoles, des hôpitaux et autres organismes et programmes publics pour vendre leur production. | UN | وفي بعض البلدان، في إطار مبادرة الشراء من أجل التقدم المشتركة بين منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأغذية العالمي، أقام صغار المزارعين روابط مع المدارس والمستشفيات ومع مؤسسات وبرامج عامة أخرى لبيع منتجاتهم. |
Un < < nouveau rapport avec des écoles > > , pour réduire les formalités de contrôle de l'exercice des responsabilités, sans pour autant laisser les établissements à la dérive. | UN | - " علاقة جديدة مع المدارس " للحد من الروتين الذي تنطوي عليه المساءلة، ولكن في الوقت نفسه دون ترك المدارس لتفعل ما تشاء. |
Il travaille avec des écoles, des groupes de jeunes, des associations de sports amateurs et des sportifs professionnels pour promouvoir une approche saine du sport et aider les jeunes à comprendre l'incidence positive que les valeurs sportives peuvent avoir sur les collectivités aussi bien locales que mondiales. | UN | ويعمل هذا المكتب مع المدارس وجماعات الشباب ورابطات الألعاب الرياضية للرياضيين الهواة والمحترفين بغية تعزيز النهج الرياضي الصحي، ومساعدة الشباب على فهم التأثير الإيجابي الذي يمكن أن تحدثه القيم الرياضية على المجتمعات المحلية والعالمية على حد سواء. |
Le théâtre-action (de par ses activités d'atelier et de théâtre-forum de participation); les services pédagogiques tels qu'ils existent au sein des institutions, et les centres dramatiques du Théâtre enfance et jeunesse qui travaillent avec des écoles et organisent des ateliers; | UN | - المصالح التربوية الموجودة داخل المؤسسات - مراكز مسرح الطفولة والشباب التي (تتعاون مع المدارس وتنظم الورشات) |
En avril 2013, le Gouvernement singapourien a lancé l'initiative FamilyMatters (La famille compte) pour donner aux ménages les compétences et connaissances nécessaires à l'amélioration de la qualité de la vie familiale, grâce à des partenariats avec des écoles, des employeurs, des entreprises et des collectivités. | UN | وفي نيسان/أبريل 2013، أعلنت حكومتها عن مبادرة تعرف باسم " الأسرة مهمة " وذلك لتزويد الأسر بالمهارات والمعارف اللازمة لتحسين نوعية حياة الأسرة عن طريق إقامة شراكات مع المدارس وأرباب العمل والأعمال التجارية وشركاء المجتمع المحلي. |
Par exemple, pour des publications et des activités autres qu'intergouvernementales, on pourrait envisager des modalités financièrement intéressantes de partenariat avec des écoles de langue, des éditeurs et des institutions régionales et locales. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن النظر في اتخاذ ترتيبات ترجمية غير مكلفة فيما يتعلق بالمنشورات والأنشطة غير الحكومية الدولية بالاعتماد على شراكات مع مدارس اللغات والناشرين والمعاهد الإقليمية المحلية. |
Le Conseil de l'Europe mène en coopération avec des écoles de journalisme et des partenaires des médias une campagne de lutte contre la discrimination une campagne entamée cette année et qui se poursuivra l'an prochain. | UN | 54 - وفي عامي 2008 و 2009، يقوم مجلس أوروبا بحملة مناهضة للتمييز بالتعاون مع مدارس الصحافة والشركاء في وسائل الإعلام. |
L'organisation est une association non violente, démocratique, autonome, multiculturelle et multiethnique, engagée pour la sensibilisation sur l'ensemble du territoire italien, sur le thème de la paix dans le monde, en collaboration avec des écoles, des instituts, des universités et autres organismes ayant les mêmes buts. | UN | هذه المنظمة رابطة مسالمة وديمقراطية ومستقلة ومتعددة الثقافات والأعراق، تلتزم بإذكاء الوعي في الأراضي الإيطالية بأسرها، بموضوع السلام في العالم، وذلك بالتعاون مع مدارس ومعاهد وجامعات وغيرها من المؤسسات ذات الأهداف المماثلة. |
Il en est résulté cinq courts-métrages de fiction sur le dialogue interculturel, produits par l'UNESCO en collaboration avec des écoles de cinéma et de télévision du Burkina Faso, d'Inde, d'Israël, du Mexique et de Roumanie, qui ont été diffusés à la télévision un peu partout dans le monde et projetés dans le cadre de divers festivals internationaux de cinéma. | UN | ونتيجة لهذا، أخرجت اليونسكو سلسلة من خمسة أفلام سينمائية درامية عن حوار الثقافات، بالتعاون مع مدارس السينما والتلفزيون في بوركينا فاسو والهند وإسرائيل والمكسيك ورومانيا. وعرضت هذه الأفلام في عدد من القنوات التلفزيونية حول العالم وعرضت أيضا في عدة مهرجانات سينمائية دولية. |