Il est actuellement en pourparlers avec des États Membres désireux d'accueillir des ateliers sur le droit spatial dans les années à venir. | UN | ويُجري المكتب حاليا مناقشات مع الدول الأعضاء الراغبة في استضافة حلقات عمل أخرى متعلقة بقانون الفضاء في السنوات القادمة. |
Pendant cette période, le Président a également tenu 12 réunions avec des États Membres intéressés. | UN | وعقد الرئيس أيضا، خلال تلك الفترة، 12 اجتماعا مع الدول الأعضاء المهتمة. |
Au cours des dernières semaines, notre groupe de pays a mené des consultations informelles avec des États Membres de chaque région. | UN | وعلى مدار الأسابيع القليلة الماضية، أجرت مجموعة بلداننا مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء من كل منطقة. |
Au cours de la période considérée, elle a tenu des réunions bilatérales avec des États Membres qui n'ont pas encore ratifié la Convention. | UN | وعقدت خلال فترة الإبلاغ اجتماعات ثنائية مع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على المعاهدة. |
Dans ce contexte, une série de sept réunions préparatoires a été tenue avec des États Membres et d'autres parties prenantes. | UN | وتطلب ذلك عقد سبعة اجتماعات تحضيرية مع دول أعضاء وأصحاب مصلحة آخرين. |
Le Département de l'information a aussi réussi à constituer des partenariats avec des États Membres pour parrainer les Journées des langues. | UN | كما نجحت إدارة شؤون الإعلام في إقامة شراكات مع الدول الأعضاء لرعاية أيام اللغات. |
Consultations ont été menées avec des États Membres et des organes intergouvernementaux. | UN | مشاورة مع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية |
Le Département de l'information a aussi réussi à constituer des partenariats avec des États Membres pour parrainer les Journées des langues. | UN | كما نجحت إدارة شؤون الإعلام في إقامة شراكات مع الدول الأعضاء لرعاية أيام اللغات. |
VI. Partenariats avec des États Membres et d'autres intervenants | UN | سادسا - الشراكات مع الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى |
Le Président a également organisé 17 réunions avec des États Membres intéressés. | UN | وعقد الرئيس أيضا 17 اجتماعا مع الدول الأعضاء المهتمة. |
La Norvège partage une frontière commune avec des États Membres de l'Union européenne auxquels elle est liée par les Accords de Schengen. | UN | الهجرة تشترك النرويج مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في الحدود الخارجية عن طريق اتفاق شنغن للتعاون. |
Il a en outre piloté diverses initiatives et organisé des consultations et des négociations de haut niveau avec des États Membres de l'Organisation. | UN | وإضافة إلى ذلك، تولى قيادة مبادرات مختلفة وأدار مشاورات ومفاوضات رفيعة المستوى مع الدول الأعضاء في المنظمة. |
Des actions de coopération ont aussi été lancées avec des États Membres dans le domaine de l'élaboration d'indicateurs culturels nationaux. | UN | وكان هناك تعاون أيضا مع الدول الأعضاء في وضع مؤشرات ثقافية وطنية. |
Durant cette période, le Président a tenu quatre séances avec des États Membres concernés. | UN | كما عقد الرئيس أربع جلسات مع الدول الأعضاء المهتمة بالأمر خلال تلك الفترة. |
Ces bureaux devraient être aussi utilisés pour mobiliser des fonds, à travers des interactions spécifiques avec des États Membres. | UN | وينبغي أن يستفاد من تلك المكاتب أيضا لحشد الأموال عن طريق التفاعل الهادف مع الدول الأعضاء. |
Les membres du Comité ont trouvé le dialogue avec des États Membres non membres du Comité utile pour améliorer encore ses travaux et ceux du Groupe de suivi. | UN | ووجد أعضاء اللجنة أن الحوار مع الدول الأعضاء من غير الأعضاء في مجلس الأمن مفيد لمواصلة تحسين عمل اللجنة وفريق الرصد. |
En outre, il a mené des consultations officieuses avec des États Membres afin de les encourager et de les aider à participer à la tenue du Registre. | UN | وفضلا عن ذلك، أجرت الإدارة مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء بهدف تشجيع وتيسير مشاركتها في السجل. |
Séances du Sous-Comité A tenues avec des États Membres | UN | اجتماعات اللجنة الفرعية ألف مع الدول الأعضاء |
Séances du Sous-Comité B tenues avec des États Membres | UN | اجتماعات اللجنة الفرعية باء مع الدول الأعضاء |
Séances du Sous-Comité C tenues avec des États Membres | UN | اجتماعات اللجنة الفرعية جيم مع الدول الأعضاء |
La Slovaquie a signalé qu'elle avait conclu des accords de ce type avec des États Membres de l'Union européenne et avec d'autres pays d'Europe orientale. | UN | وأفادت سلوفاكيا بأنها أبرمت اتفاقات من هذا القبيل مع دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي ومع بلدان أخرى في أوروبا الشرقية. |
Par ailleurs, le PNUCID et les autres institutions compétentes doivent encourager les pays du tiers monde à conclure des accords bilatéraux avec des États Membres des zones touchées par le trafic des stupéfiants et des substances psychotropes et à examiner la question de l'extradition. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي للبرنامج وغيره من الوكالات تشجيع بلدان العالم الثالث على الدخول في اتفاقات ثنائية مع الدول اﻷعضاء في مجال اﻹتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية، وتناول مسألة تسليم المطلوبين. |
Près de la moitié des activités signalées concernant le renforcement des capacités impliquent une collaboration, en général avec des États Membres. | UN | ونحو نصف الأنشطة المبلغ عنها فيما يتعلق ببناء القدرات تتم بجهود تعاونية أغلبها بالاشتراك مع فرادى الدول الأعضاء. |