ويكيبيديا

    "avec des banques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع المصارف
        
    • مع مصارف
        
    Par ailleurs, les institutions financières et de crédit sont tenues de déclarer les activités qu'elles mènent en liaison avec des banques libyennes; UN علاوة على ذلك، يتعين على المؤسسات المالية والائتمانية الإعلان عما تقوم به من أنشطة مع المصارف الليبية؛
    Les contrats d'achat à terme sont conclus avec des banques sur la base des cours cotés à la date de l'adoption. UN وتُبرم عقود الشراء الآجل مع المصارف بعد تلقي بيانات بشأن الأسعار المتاحة يوم إبرام العقود
    La PIC a produit des justificatifs de paiement sous la forme de chèques, de bordereaux de paiement, de relevés bancaires et de sa correspondance avec des banques. UN وقدمت الشركة أدلة مستندية على الدفع مثل الشيكات وإيصالات الدفع والكشوف المصرفية والمراسلات مع المصارف.
    Les opérations effectuées en monnaie du pays ou via des comptes courants avec des banques non résidentes sont difficiles à mesurer UN :: صعوبة قياس المعاملات المجراة بالعملة المحلية أو عبر الحسابات مع مصارف غير مقيمة.
    3. Demande également au Directeur exécutif d'intensifier les efforts visant à susciter des programmes de collaboration avec des banques régionales de développement; UN ٣ - تطلب أيضا إلى المدير التنفيذي أن يكثف الجهود الهادفة إلى إيجاد برامج تعاونية مع مصارف التنمية اﻹقليمية؛
    Au niveau des pays, des efforts sont faits pour associer des représentants du secteur privé aux travaux des conseils consultatifs locaux de MicroStart et pour créer des partenariats avec des banques du secteur privé en vue de la fourniture de services financiers. UN وعلى الصعيد القطري، تُبذل الجهود حاليا لإشراك ممثلي القطاع الخاص في المجالس الاستشارية المحلية لميكروستارت، والعمل مع مصارف القطاع الخاص كشركاء في تقديم الخدمات المالية.
    Le Centre commence à travailler avec des banques commerciales nationales. UN كما يبدأ المركز اﻵن في التعاون مع المصارف التجارية الوطنية.
    Cela est une fois de plus une tentative malveillante pour dissuader sans raison d'autres parties de s'engager dans les transactions avec des banques iraniennes et leurs succursales dans les diverses régions du monde. UN وهذه أيضا محاولة خبيثة لثني الآخرين دون مبرر عن التعامل مع المصارف الإيرانية وفروعها في مختلف أنحاء العالم.
    D’après des données préliminaires, il semble aussi que les établissements de microfinancement ayant des liens avec des banques commerciales ont généralement été plus durement touchés et ont considérablement réduit leurs prêts. UN وتشير الشواهد اﻷولية أيضا إلى أن مؤسسات التمويل الصغير التي لها صلات مع المصارف التجارية تأثرت عامة بقدر أكبر باﻷزمة المالية وقللت من اﻹقراض بشكل حاد.
    - Reconstruction du système bancaire et établissement de contacts avec des banques étrangères en vue de faciliter les transferts de fonds de l'étranger; UN - إعادة بناء النظام المصرفي وإقامة الصلات مع المصارف اﻷجنبية لتسهيل تحويل اﻷموال من الخارج؛
    On en trouve une illustration très intéressante dans l'initiative du PNUE concernant les institutions financières, dans le cadre de laquelle le PNUE travaille très étroitement avec des banques commerciales, des sociétés d'investissement et des sociétés d'assurance afin de les amener à intégrer des objectifs environnementaux dans leurs priorités commerciales. UN والمثال الذي له مغزاه في هذا الصدد هو مبادرة المؤسسات المالية التي اتخذها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وهي مبادرة تعاون من خلالها البرنامج بصورة وثيقة جدا مع المصارف التجارية، وشركات الاستثمارات، وشركات التأمين لتشجيع هذه الشركات على جعل الاهتمامات البيئية من بين أولوياتها التجارية.
    Le représentant de l'Égypte a fait état de l'éradication réussie de cultures illicites et de l'apport de moyens de subsistance alternatifs en coopération avec des banques et par le biais de mesures d'incitation aux agriculteurs. UN وأبلغ ممثِّل مصر عن النجاح المحرز في إبادة المحاصيل المزروعة غير المشروعة، وعن توفير مصادر رزق بديلة بالتعاون مع المصارف ومن خلال تقديم حوافز للمزارعين.
    Il a établi des partenariats avec des banques multilatérales de développement pour la passation de marchés publics en ligne. Il a également conclu un partenariat avec l'Université de Boston pour la formation de hauts fonctionnaires. UN وأقامت شراكات مع المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف بشأن الشراء الإلكتروني، ومع جامعة بوسطن من أجل دعم تدريب كبار المسؤولين.
    :: L'interdiction d'ouvrir de nouvelles succursales et filiales de banques iraniennes sur le territoire de l'Union européenne et d'établir de nouvelles relations commerciales avec des banques iraniennes; UN :: حظر فتح فروع أو مكاتب تابعة جديدة للمصارف الإيرانية في الاتحاد الأوروبي وإنشاء علاقات مصرفية جديدة مع المصارف الإيرانية
    Les organisations financières ont reçu pour instruction de se conformer aux dispositions des résolutions concernant la fourniture de services financiers, les transactions mettant en jeu des ressources ou des avoirs financiers dans leurs relations avec des banques et institutions financières iraniennes. UN وصدرت تعليمات إلى المؤسسات المالية لضمان امتثال أنشطتها للقرارات المتعلقة بتقديم الخدمات المالية، والمعاملات التي تنطوي علي أصول أو موارد مالية، والعلاقات مع المصارف والمؤسسات المالية الإيرانية.
    En 1997, quatre pays à faible revenu ont conclu avec des banques commerciales des accords de réduction de la dette et du service de la dette. UN ٣٩ - وفي ١٩٩٧، أبرم أربعة بلدان منخفضة الدخل اتفاقات لتخفيض الديون وخدمة الديون مع مصارف تجارية.
    A cet égard, elle approuvait la proposition de la CNUCED d'étudier, en coopération avec des banques régionales de développement, les moyens d'amener les banques à financer le commerce interrégional Sud-Sud. UN وفي هذا الصدد أيدت اقتراح اﻷونكتاد البدء، بالتعاون مع مصارف التنمية الاقليمية، في مشروع لدراسة السبل المحتملة لتمكين المصارف من تمويل التجارة اﻷقاليمية بين الجنوب والجنوب.
    C'était le premier prêt accordé par un consortium bancaire international à un pays de l'ex-Union soviétique et la première fois que la BERD participait à un cofinancement avec des banques commerciales. UN وكان هذا هو القرض الدولي اﻷول الذي تتقاسمه عدة مصارف ويقدم إلى واحد من بلدان الاتحاد السوفياتي السابق والقرض اﻷول الذي يشترك المصرف اﻷوروبي في تمويله مع مصارف تجارية.
    Parmi les exemples novateurs de collaboration avec le secteur privé, on compte notamment des partenariats avec des banques et des entreprises visant à appuyer l'application des objectifs de la CIPD. UN وتشمل النماذج المبتكرة للتعاون مع شركات القطاع الخاص شراكة مع مصارف وشركات خاصة لدعم ولاية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    2. Le Conseil d'administration a autorisé le Bureau à travailler avec des banques régionales et sous-régionales de développement et pour le secteur des infrastructures et des travaux publics UN 2 - وافق المجلس التنفيذي على العمل مع مصارف التنمية الإقليمية ودون الإقليمية وقطاع البنى التحتية - الأشغال العامة
    Il interdit à Cuba d'utiliser le dollar des États-Unis dans le cadre de ses transactions à l'étranger, de procéder à des opérations avec des banques des États-Unis ou leurs filiales dans d'autres pays ni même de recevoir des crédits de ces banques. UN إنه يمنعها من تداول دولار الولايات المتحدة في معاملاتها الخارجية ومن الحصول على اعتمادات أو الدخول في عمليات مع مصارف الولايات المتحدة أو فروعها في بلدان أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد