ويكيبيديا

    "avec des chefs d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع رؤساء
        
    • مع قادة
        
    • مع منظمي
        
    Réunions avec des chefs d'État et des Ministres UN عقد اجتماعات بوروندي مع رؤساء الدول والوزراء في الحكومة
    Des rencontres pédagogiques, des rencontres avec des chefs d'établissements secondaires et des enseignants ont lieu et traitent du thème de l'excision. UN ويجري تنظيم اجتماعات تربوية واجتماعات مع رؤساء المدارس الثانوية والمعلمين لمناقشة موضوع ختان اﻹناث.
    Juste après le sommet régional de Nairobi, mon Envoyé spécial a entamé des consultations avec des chefs d'État de la région des Grands Lacs. UN 20 - وعقب مؤتمر القمة المعقود في نيروبي مباشرة، بدأ مبعوثي الخاص مشاورات مع رؤساء الدول في منطقة البحيرات الكبرى.
    32. En Thaïlande, de hauts fonctionnaires, venant surtout d'organismes économiques, se réunissent avec des chefs d'entreprise membres des chambres de commerce et des associations d'industriels et de banquiers au sein d'un comité consultatif national présidé par le Premier Ministre lui—même. UN ٢٣- وفي تايلند، يجتمع كبار المسؤولين الحكوميين، ولا سيما من الوكالات الاقتصادية، مع قادة أوساط اﻷعمال من غرف التجارة والرابطات الصناعية والمصرفية في إطار لجنة استشارية وطنية يرأسها رئيس الوزراء نفسه.
    35. Les participants ont souligné qu'il importait de mettre en contact les étudiants de tout âge, quel que soit leur niveau d'études, avec des chefs d'entreprise en activité. UN 35- وتم التشديد على أهمية تفاعل الطلاب من جميع الأعمار والخلفيات التعليمية مع منظمي المشاريع في الحياة الواقعية.
    Notre tâche a été facilitée par les consultations avec des chefs d'État et de gouvernement, des ministres, des parlementaires, des équipes de pays des Nations Unies et des partenaires de développement, notamment, que nous avons menées sur place dans quelque huit pays en développement. UN وقد ساعدتنا في مسعانا هذا المشاورات التي أجريناها في الميدان مع رؤساء الدول والحكومات والوزراء والبرلمانيين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية والشركاء في التنمية وغيرهم في حوالي ثمانية بلدان نامية.
    Notre tâche a été facilitée par les consultations avec des chefs d'État et de gouvernement, des ministres, des parlementaires, des équipes de pays des Nations Unies et des partenaires de développement, notamment, que nous avons menées sur place dans quelque huit pays en développement. UN وقد ساعدتنا في مسعانا هذا المشاورات التي أجريناها في الميدان مع رؤساء الدول والحكومات والوزراء والبرلمانيين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية والشركاء في التنمية وغيرهم في حوالي ثمانية بلدان نامية.
    À l'occasion de rencontres avec des chefs d'État et des fonctionnaires de haut rang, le Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine et le Secrétaire général de la Commission économique pour l'Afrique de l'ONU, on a souligné l'urgence de la situation dans la région. UN وقد استخدمت الاجتماعات التي عقدت مع رؤساء الدول وكبار المسؤولين ومع الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية والأمين العام للجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة للتأكيد على إلحاح الأزمة في المنطقة.
    Depuis 1963 l'Association mondiale collabore étroitement avec des chefs d'État et de gouvernement, des ministres de la justice, des magistrats, des juristes, des professeurs de droit et d'autres professionnels qui partagent la vocation de l'Association pour la paix mondiale. UN وقد عملت الرابطة بشكل وثيق، منذ عام ١٩٦٣، مع رؤساء الدول والحكومات، ووزراء العدل، وأعضاء الهيئات القضائية، والمحامين، وأساتذة القانون، وغيرهم من اﻷساتذة الذين يشاركون الرابطة التزامها بالسلام العالمي.
    Des consultations de haut niveau avec des chefs d'État ou de gouvernement, les chefs de secrétariat des institutions financières multilatérales et des institutions spécialisées, ainsi que des représentants d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, se poursuivent sur les mesures à prendre afin de trouver une solution durable à la crise de la dette des pays en développement. UN وتجري مع رؤساء الدول أو الحكومات ورؤساء المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، مشاورات رفيعة المستوى بشأن التدابير الملائمة المتعين اتخاذها التماسا للتوصل الى حل دائم ﻷزمة الديون في البلدان النامية.
    Le séminaire-retraite auquel j'ai participé en janvier 2010 avec des chefs d'organisations diverses, notamment régionales, a offert une importante occasion de réfléchir à des stratégies communes de prévention et de règlement des conflits. UN وقد وفَّر معتكف الأمين العام مع رؤساء المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات في كانون الثاني/يناير 2010 منتدى مهما لمناقشة الاستراتيجيات المشتركة لمنع نشوب النزاعات وتسويتها.
    Notre tâche a été facilitée par les consultations avec des chefs d'État et de gouvernement, des ministres, des parlementaires, des équipes de pays des Nations Unies et des partenaires de développement, notamment, que nous avons menées sur place dans huit pays en développement. UN وقد ساعدتنا في هذا المشاورات التي أجريت على الطبيعة مع رؤساء الدول ورؤساء الحكومات، وأعضاء مجالس الوزراء، وأعضاء البرلمانات، والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وشركاء التنمية، الخ، في نحو ثمانية من البلدان النامية.
    − A organisé des négociations et des consultations diplomatiques avec des chefs d'État, des ministres et des hauts responsables de plus de 60 pays; a collaboré avec des parlements et des organisations internationales et multilatérales UN - أجرى مفاوضات ومشاورات دبلوماسية مع رؤساء دول ووزراء ومسؤولين حكوميين سامين في أكثر من 60 بلداً مختلفاً؛ وتعاون مع برلمانات أجنبية ومنظمات دولية ومتعددة الأطراف؛
    a) Intervention du Directeur exécutif dans près de 20 manifestations pendant le Sommet de 10 jours, entre autres deux déclarations en plénière et participation à une table ronde avec des chefs d'Etat; UN (أ) وجهت المديرة التنفيذية خطاباً إلى ما يقارب العشرين حدثاً أثناء قمة العشرة أيام وهذا تضمن بيانين في الجلسات العامة والمشاركة في مائدة مستديرة رفيعة المستوى مع رؤساء الدول؛
    J'ai poursuivi mes efforts à l'occasion des nombreux contacts que j'ai eus avec des chefs d'État et de gouvernement, lors de ma visite en Afrique du Sud au début du mois de mai, ainsi qu'avec les dirigeants africains réunis à la Conférence au sommet de l'OUA à Tunis, au début de ce mois. UN وقد واصلت بذل جهودي من خلال العديد من الاتصالات التي أجريتها مع رؤساء الدول والحكومات أثناء زيارتي لجنوب افريقيا في مطلع أيار/مايو، ومع الزعماء اﻷفارقة في اجتماع مؤتمر القمة الذي عقدته منظمة الوحدة الافريقية في تونس في وقت سابق من هذا الشهر.
    a) La soixante-septième session de l'Assemblée générale. Le débat général et les manifestations de haut niveau s'y rapportant ont fait l'objet d'une couverture de premier plan, notamment une série d'entretiens avec des chefs d'État et divers dignitaires de passage qui ont été diffusés en plusieurs langues. UN (أ) الدورة السابعة والستون للجمعية العامة - حظيت المناقشة العامة وما اتصل بها من أحداث رفيعة المستوى بتغطية متميزة شملت إجراء سلسلة من المقابلات مع رؤساء الدول وغيرهم من المسؤولين الزائرين، تم بثها بمختلف اللغات.
    a) Soixante-huitième session de l'Assemblée générale. Tous les groupes linguistiques de la Radio ont couvert en profondeur le débat général et les manifestations de haut niveau correspondantes. Les reportages étaient accompagnés d'entretiens spéciaux avec des chefs d'État et de gouvernement présents à la session et de liens conviviaux vers des textes et des retransmissions vidéo en ligne; UN (أ) الدورة الثامنة والستون للجمعية العامة - حظيت المناقشة العامة وما اتصل بها من مناسبات رفيعة المستوى بتغطية شاملة في جميع وحدات اللغات، حيث جرى إثراء التغطية بمقابلات مع قادة العالم الذين حضروا الدورة، وجرت تكملتها بروابط شبكية سهلة الاستعمال إلى الملفات النصية وملفات البث الشبكي؛
    d) En coordination avec des établissements d'enseignement supérieur, créer des programmes de tutorat associant des entrepreneurs expérimentés, et encourager la formation de réseaux avec des chefs d'entreprise et les programmes d'échange universitaire avec des instituts de premier plan. UN (د) التنسيق مع مؤسسات التعليم العالي بشأن إقامة برامج توجيهية يشارك فيها منظمو المشاريع ذوو الخبرة، وتشجيع فرص التواصل مع قادة قطاع الأعمال، وإقامة برامج للتبادل الأكاديمي مع المؤسسات الرائدة بشأن تنظيم المشاريع.
    Le PNUD a participé à de nombreux partenariats de ce type avec des chefs d'entreprises, des organisations non gouvernementales et des populations locales, aidant ainsi à protéger l'environnement, à créer des sources de revenus réguliers et à préserver des modes de vie traditionnels. UN وشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كثير من الشراكات التي أقيمت مع منظمي المشروعات، والمنظمات غير الحكومية، والسكان المحليين، للمساعدة في الحفاظ على البيئة، وتوفير الدخول المنتظمة، والمحافظة على أساليب الحياة التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد