ويكيبيديا

    "avec des contributions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بمساهمات
        
    • مع مساهمات
        
    • بمدخلات
        
    • وبمساهمة
        
    • مع التبرعات
        
    • مع مدخلات
        
    Le Gouvernement des Îles Fidji a approuvé une politique de logement qui, avec des contributions de la même initiative, a intégré la question du changement climatique. UN وأقرّت حكومة فيجي سياسة للإسكان أسفرت، بمساهمات من المبادرة، عن تعميم قضية تغير المناخ.
    Dans une deuxième phase, ces 97 familles, aidées par un expert, ont construit de nouveaux logements avec des contributions du PNUD, du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les secours en cas de catastrophe et du Gouvernement suisse. UN وفي مرحلة ثانية، بنت هذه اﻷسر وعددها ٩٧ اسرة ، بمساعدة أحد الخبراء منازل جديدة بمساهمات من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، ومكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق عمليات الاغاثة في حالات الكوارث، وحكومة سويسرا.
    Sous l’Autorité du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, la stratégie se traduit par des mesures concrètes et des mesures sont prises avec des contributions des institutions spécialisées partenaires. UN ويجري، تحت سلطة وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية ترجمة الاستراتيجية إلى إجراءات ملموسة، ويجري تنفيذ اﻹجراءات بمساهمات من الوكالات الشريكة.
    Cet ouvrage de référence est élaboré par le Groupe d'experts avec des contributions d'organisations et d'experts compétents. UN ويجري تطوير الدليل عن طريق فريق الخبراء، مع مساهمات من المنظمات ذات الصلة والخبراء.
    Le Programme d'action est en cours d'actualisation avec des contributions des parties prenantes. UN يجري تحديث خطة العمل بمدخلات من أصحاب المصلحة المعنيين.
    L'OCDE est priée, en collaboration avec des parties prenantes pertinentes et avec des contributions habilitantes des pays non membres de l'OCDE, par le biais de mécanismes déjà existants du Forum V: UN ومنظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي مدعوة، بالتعاون مع أصحاب المصالح المختصين وبمساهمة تمكينية من البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي عن طريق الآليات القائمة بالفعل، ومن جانب الدورة الخامسة للمنتدى أن تكون:
    La plupart des activités qui seraient entreprises au titre de la deuxième option pourraient être menées dans la limite des ressources existantes, avec des contributions en nature, mais des rallonges budgétaires seraient probablement nécessaires pour financer la participation d'experts et le renforcement des capacités des pays en développement de sorte qu'ils puissent participer. UN ويمكن تنفيذ معظم الأنشطة المندرجة في إطار الخيار 2 في حدود الموارد المتاحة مع التبرعات العينية، ولكن قد تلزم موارد إضافية من أجل مشاركة الخبراء وكذلك لدعم القدرات من أجل كفالة المشاركة الفعالة للبلدان النامية.
    Bureau des relations extérieures et du plaidoyer, avec des contributions de tous les bureaux UN مكتب العلاقات الخارجية والدعوة مع مدخلات من جميع المكاتب.
    Le Portugal est venu en aide à la faculté de droit de la Guinée-Bissau avec des contributions s'élevant à 1 059 141 euros. UN ودعمت البرتغال كلية الحقوق في غينيا - بيساو بمساهمات تصل إلى 141 059 1 يورو.
    À ce jour, 73 projets ont été exécutés avec des contributions d'un montant total de 1,3 million de dollars fournis par les Gouvernement du Canada, de l'Italie, du Japon, des Pays-Bas et de la Suède. UN وحتى اليوم، اضطلع بـ 73 مشروعا بمساهمات من حكومات إيطاليا والسويد وكندا وهولندا واليابان بقيمة كلية بلغت 1.3 مليون دولار.
    Dans le prolongement de cette initiative, la série La démographie en Afrique a été lancée avec des contributions d'universitaires et de praticiens africains. UN وبناء على هذه المبادرة، فقد بدأت سلسلة " سكان أفريقيا " بمساهمات من العلماء والممارسين في أفريقيا.
    Dans l'Asie et le Pacifique, plusieurs nouvelles initiatives ont été lancées, au niveau des pays, avec des contributions du FNUAP et de la Banque, depuis la Conférence internationale sur la population et le développement — avec notamment un projet de la Banque mondiale en Inde qui a pour but de concrétiser sur le plan opérationnel l'approche de la santé génésique au niveau des États. UN وفي المنطقة اﻷولى، جرى منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الشروع في اتخاذ عدد من المبادرات الجديدة على الصعيد القطري بمساهمات من الصندوق والبنك الدولي. وتشمل هذه المبادرات مشروعا للبنك الدولي في الهند يرمي إلى تنفيذ نهج الصحة الانجابية على مستوى الولايات.
    La collecte de données sur le travail des enfants est soutenue par le Programme d'information et de suivi sur le travail des enfants (SIMPOC), lancé en 1998 par le BIT, avec des contributions de pays donateurs pour assurer une base d'information solide aux méthodes de recherche appropriées sur le travail des enfants. UN ويدعم عملية جمع البيانات المتعلقة بعمل الأطفال برنامج المعلومات الإحصائية والرصد المتعلق بعمل الأطفال الذي أطلقته منظمة العمل الدولية في عام 1998 بمساهمات من البلدان المانحة لتوفير قاعدة معلومات متينة لمنهجيات البحوث المناسبة بشأن عمل الأطفال.
    Ce fonds pourrait avoir pour point de départ un < < fonds d'investissement social > > qui existe déjà à Haïti et qui sert à financer des initiatives menées au niveau des communes avec des contributions de la Banque interaméricaine de développement et des organismes des Nations Unies. UN ويمكن أن يستفيد هذا الصندوق من " صندوق الاستثمار الاجتماعي " الموجود حاليا في هايتي الذي يدعم المبادرات المجتمعية بمساهمات من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية ومنظومة الأمم المتحدة.
    avec des contributions de plus de 200 millions d'euros en 2005 de la Commission européenne et de ses États membres, l'Union européenne est le donateur le plus important de l'Office, a apporté plus de la moitié de ses revenus et entend augmenter son soutien aux réfugiés palestiniens dans toute la région. UN إن الاتحاد الأوروبي، بمساهمات زادت على 200 مليون يورو في عام 2005 من المفوضية الأوروبية والدول الأعضاء، يعتبر أكبر متبرع للأونروا، ويكون بذلك قد قدم أكثر من نصف إيرادات الوكالة، ويعتزم زيادة دعمه للاجئين الفلسطينيين في المنطقة.
    Groupe consultatif ou groupe de travail scientifique Processus interne à l'ONU avec des contributions externes UN على المستوى الداخلي للأمم المتحدة مع مساهمات خارجية مخصصة
    Il a recours à cette fin à deux mécanismes de financement : des arrangements de participation aux coûts, dans le cadre desquels des fonds du PNUD au titre du CIP sont combinés avec des contributions de donateurs, et le Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le Rwanda. UN ويستخدم البرنامج آليتين للتمويل لتحقيق هذا الغرض، هما: ترتيبات تقاسم التكاليف التي يجري بموجبها الجمع بين أموال رقم التخطيط اﻹرشادي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع مساهمات المانحين، والصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لرواندا.
    Un tel centre de documentation pourrait opérer à partir d'un site nouveau ou existant du Web (WWW), avec des contributions spécifiques des administrations, des milieux universitaires et des ONG. UN ويمكن لمركز التبادل هذا أن يعمل من موقع حالي أو جديد على الانترنيت بمدخلات محددة يقدمها المسؤولون الحكوميون واﻷكاديميون والمنظمات غير الحكومية.
    Les contributions des gouvernements aux dépenses des bureaux locaux ont augmenté en 2002 par rapport aux années antérieures, qu'il s'agisse de versements directs en espèces ou de passerelles comptables avec des contributions volontaires ou des contributions en espèces. UN 65 - تحسن أداء مدفوعات الحكومات في تغطية تكاليف المكاتب المحلية خلال عام 2002 بالمقارنة مع السنوات السابقة، إما عن طريق المدفوعات النقدية المباشرة و/أو عن طريق الربط المحاسبي مع التبرعات الطوعية و/أو المساهمات العينية.
    Le rapport en question s'est inspiré d'une série de consultations de programmes gérés par l'UNMAS et de programmes nationaux soutenus par le Programme des Nations Unies pour le développement (le PNUD) et le Fonds des Nations unies pour l'Enfance (UNICEF), avec des contributions d'autres membres du Groupe de coordination interinstitutionnel. UN 17 - وأشار إلى أن التقرير استنار بسلسلة من المشاورات الميدانية إلى جانب البرامج التي تديرها دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام والبرامج الوطنية التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، مع مدخلات من أعضاء آخرين في فريق التنسيق المشترك بين الوكالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد