ويكيبيديا

    "avec des délégations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع الوفود
        
    • مع وفود
        
    • بوفود
        
    • ومع الوفود
        
    Les rencontres avec des délégations parlementaires du pays concerné constituent un autre moyen efficace de pression. UN وهناك وسيلة فعالة أخرى للضغط هي اللقاءات مع الوفود البرلمانية من البلد المعني.
    Il a participé à des conférences et des réunions internationales et régionales, mené des activités de plaidoyer et de lobbying et coopéré avec des délégations et des figures internationales. UN وقد شارك في مؤتمرات واجتماعات دولية وإقليمية، كما قام بأنشطة للدعوة وكسب التأييد وتعاون مع الوفود والشخصيات الدولية.
    Lors de mes consultations avec des délégations, la question de savoir si l'on disposait du financement nécessaire a été soulevée. UN لقد أثيرت أثناء المشاورات التي أجريتها مع الوفود بعض المخاوف عما إذا كان لدينا تمويل كاف.
    Elle a par ailleurs tenu une réunion avec des délégations des provinces de Kunar et de Paktia et avec des chefs tribaux de Shinwari. UN وعقدت أيضا اجتماعات مع وفود من مقاطعتي كونار وباكتيا ومع زعماء قبيلة شنواري.
    Pour y remédier, le BSCI a réalisé une série supplémentaire d'entretiens avec des délégations d'États Membres africains, de groupes régionaux et de partenaires. UN وللتعويض عن ذلك، أضاف المكتب مجموعة أخرى من المقابلات مع وفود دول أعضاء من أفريقيا، وللمجموعات الإقليمية، والشركاء.
    Elle a pris la parole devant la réunion plénière de la Conférence des Parties et a eu des consultations avec des délégations gouvernementales et non gouvernementales. UN وتحدثت المقررة الخاصة في الجلسة العامة لمؤتمر الأطراف وأجرت مشاورات مع الوفود الحكومية وغير الحكومية.
    À cet égard, la CNUCED a engagé des consultations avec des délégations et coopère avec le secrétariat de l'OMC. UN وفي هذا الإطار، أجرى الأونكتاد مشاورات مع الوفود وتعاون مع أمانة منظمة التجارة العالمية.
    Le secrétariat a également poursuivi ses consultations avec des délégations dans ce domaine. UN كما واصلت الأمانة مشاوراتها مع الوفود في هذا المجال.
    Cela les a conduits, entre autres, à prendre des initiatives et, parfois, à traiter directement avec des délégations gouvernementales. UN وأدى هذا، فيما أدى، إلى تطوير قدراتها القيادية، وفي بعض الحالات إلى حل القضايا مباشرة مع الوفود الحكومية.
    La facilitatrice a été priée de travailler avec des délégations à l'élaboration d'un libellé approprié. UN وطُلب إلى الميسِّر أن يعمل مع الوفود من أجل إيجاد الصياغة اللغوية المناسبة.
    De plus, des contacts officieux avaient été pris avec des délégations ou des groupes de délégations en divers lieux du Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجريت اتصالات غير رسمية مع الوفود إما بصورة ثنائية أو في مجموعات في أماكن مختلفة في مقر الأمم المتحدة.
    Cette proposition a fait l'objet d'un débat pendant la session extraordinaire de l'Assemblée générale, et le Directeur international de la NWF a collaboré avec des délégations gouvernementales pour faire avancer la proposition qui, en fin de compte, n'a pas été adoptée. UN وتم تناول هذا المقترح في المناقشات خلال الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، وعمل مدير البرامج الدولية بالاتحاد مع الوفود الحكومية على كسب التأييد له، ولكنه لم يعتمد في نهاية المطاف.
    J'ai été beaucoup aidé par le Bureau qui a travaillé avec des délégations importantes pour aboutir à un texte acceptable pour tous. UN وقد أعان جهودي بشكل كبير مكتب اللجنة، الذي قدم مساعدة هائلة في العمل مع الوفود اﻷساسية للتوصــل إلــى نــص يحظى بقبـول الجميع.
    Le Président a informé le Comité qu’il avait tenu de nouvelles consultations officieuses avec des délégations sur les diverses idées qu’elles avaient formulées au cours de la séance précédente. UN وأحاط الرئيس اللجنة علما بأنه أجرى المزيد من المشاورات غير الرسمية مع الوفود حول أفكار مختلفة عرضتها الوفود خلال الجلسة السابقة.
    Il a ainsi pu recueillir leur point de vue par courrier, lors de réunions bilatérales ainsi que de réunions et de discussions regroupant un petit nombre d'États parties, et à l'occasion d'une réunion à New York avec des délégations intéressées non présentes à Genève. UN ونقلت إلينا آراء من خلال الرسائل وفي الاجتماعات والمناقشات الثنائية والصغيرة النطاق، وعن طريق الاجتماع في نيويورك مع الوفود المهتمة غير الموجودة في جنيف.
    J'ai également eu des contacts bilatéraux avec des délégations les 28, 29 et 30 mars. UN وقد أجريت أيضا اتصالات ثنائية مع الوفود في أيام 28، و 29، و30 آذار/مارس.
    Le fait est que le Comité a tenu périodiquement des consultations avec des délégations de l'Union et de la Commission européennes et leurs présidences successives depuis 1996. UN وفي الحقيقة، ظلت اللجنة تجري بصورة دورية مشاورات مع وفود من الاتحاد الأوروبي واللجنة الأوروبية والرؤساء الذين تعاقبوا على رئاستيهما منذ عام 1996.
    En janvier 1999, il a tenu plusieurs petites réunions avec des délégations de la Conférence afin de traiter du problème des stocks de matières fissiles. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، استضاف المعهد عدة اجتماعات صغيرة مع وفود مشاركة في المؤتمر لمناقشة موضوع المخزونات من المواد اﻹنشطارية.
    Au-delà du sommet de la jeunesse, les participants ont assisté à des réunions-débats, des tables rondes, des rencontres de membres de la société civile et à des réunions avec des délégations de pays lors de la réunion de haut niveau. UN وبالإضافة إلى مؤتمر قمة الشباب، حضر المشاركون خلال الاجتماع الرفيع المستوى حلقات نقاش، وموائد مستديرة، وعقدوا اجتماعات مع وفود البلدان.
    Plusieurs réunions ont eu lieu au cours de la semaine du 5 août 2002 avec des délégations des trois pays. UN وعُقدت عدة اجتماعات خلال أسبوع 5 آب/أغسطس مع وفود من البلدان الثلاثة.
    Elle s'est également entretenue avec des délégations des provinces de Helmand, Zabul et Kandahar. UN واجتمعت أيضا بوفود من مقاطعات هلماند وزابول وقندهار.
    Le Président travaille avec le Secrétariat et avec des délégations qui ont besoin de temps. UN إن الرئيس يعمل مع الأمانة العامة ومع الوفود التي بحاجة إلى الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد