La délégation a évoqué ces problèmes avec des dirigeants de l'opposition et leur a demandé de relâcher tous les individus qu'ils détenaient. | UN | وأثار الوفد هذه المسائل مع قادة المعارضة وطلب منهم إطلاق سراح جميع الأشخاص المحتجزين لديهم. |
Cela a été suivi d'une réception d'établissement de réseaux avec des dirigeants de l'ONU et d'autres acteurs. | UN | وقد أعقب ذلك إقامة استقبال للربط الشبكي مع قادة الأمم المتحدة وجهات فاعلة أخرى. |
Le Représentant spécial a examiné ces problèmes ainsi que d'autres aspects de la situation des Vietnamiens de souche avec des dirigeants de l'Association des Vietnamiens en octobre puis à nouveau en janvier 1999. | UN | وقد ناقش الممثل الخاص هذه المشكلات وغيرها من أوجه حالة الفييتناميين الإثنيين مع قادة الرابطة الفييتنامية في تشرين الأول/أكتوبر، ثم عاد إلى مناقشتها معهم مرة ثانية في كانون الثاني/يناير 1999. |
Il est en contact avec des dirigeants de minorité et des hauts fonctionnaires. | UN | ويكفل الفريق أيضاً الاتصالات مع زعماء الأقليات وكبار المسؤولين الإداريين. |
:: Dix-huit séries de consultations avec des dirigeants de pays de la sous-région ou de la région | UN | :: 18 دورة من المشاورات مع زعماء بلدان المنطقة وبلدان المنطقة دون الإقليمية |
J'ai eu un certain nombre de rencontres et d'entretiens téléphoniques avec des dirigeants de la région et des représentants de gouvernements intéressés. | UN | وعقدت عددا من الاجتماعات، وأجريت عددا من المحادثات الهاتفية مع القادة في المنطقة ومع ممثلين عن الحكومات المعنية. |
Lors d'une rencontre avec des dirigeants de partis politiques, le Rapporteur spécial a été informé par U Aung Shwe, président de la NLD, que le 23 octobre 1991 il lui avait été verbalement intimé de ne pas sortir des limites municipales de Yangon; cette interdiction serait toujours en vigueur à ce jour. | UN | وخلال اجتماع المقرر الخاص بقادة اﻷحزاب السياسية، أخبره أو أونغ شوي، رئيس العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، بأنه قد أُبلغ شفيهاً في ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ بعدم اجتياز الحدود البلدية لمدينة يانغون. |
Il a par ailleurs eu une série d'entretiens individuels avec des dirigeants de partis politiques, au cours desquels il a insisté sur l'importance d'un dialogue politique constructif et de la coopération au sujet des questions nationales prioritaires. | UN | وعقد كذلك مجموعة من الاجتماعات الفردية مع قادة الأحزاب السياسية أكد فيها على أهمية الحوار السياسي البنّاء والتعاون بشأن المسائل الوطنية ذات الأولوية. |
M. Vendrell s'est également entretenu avec des dirigeants de partis politiques, à savoir la Ligue nationale pour la démocratie (NLD) et notamment sa Secrétaire générale, Daw Aung Sang Suu Kyi, le Parti de l'unité nationale (NUP) et la Ligue des nationalités Shan pour la démocratie (SNLD). | UN | كما أجرى السيد فندرل مشاورات مع قادة اﻷحزاب السياسية، وهي الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، بما في ذلك مع أمينتها العامة دو أونغ سان سوو كيي، وحزب الوحدة الوطنية، ورابطة قوميات شان من أجل الديمقراطية. |
Les activités de communication et de formation des médias ont dû être interrompues en raison de la crise postélectorale, mais ont repris en mai et juin 2011 avec quatre réunions régionales tenues avec des dirigeants de la société civile. | UN | وتوقفت أنشطة التدريب على التوعية ووسائل الإعلام بسبب الأزمة التي أعقبت الانتخابات لكنها استؤنفت في أيــار/مايـــو وحزيران/يونيــــه 2011 مـــع عقـــد 4 اجتماعات إقليمية مع قادة المجتمع المدني |
Dans des réunions de haut niveau avec des dirigeants de pays du Moyen-Orient, la Chine a exprimé son intérêt pour les efforts faits pour établir au Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires et conserve une position bien nette favorable à l'établissement d'une telle zone. | UN | ففي الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عُقدت مع قادة بلدان الشرق الأوسط، أعربت الصين عن تقديرها لجهود تلك البلدان الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وظلت على موقفها الجلي المؤيد لإنشاء تلك المنطقة. |
80. Le Groupe reste préoccupé par le fait que les miliciens ivoiriens et certains mercenaires libériens résidant dans le comté de Nimba, notamment dans la ville de Behwalay (district de Kparblee) et dans le camp de réfugiés de Bahn, entretiennent des liens étroits avec des dirigeants de mercenaires et de miliciens dans le comté de Grand Gedeh. | UN | 80 - وما زال الفريق يساوره القلق إزاء احتفاظ أعضاء الميليشيات الإيفوارية وبعض المرتزقة الليبريين الذين يعيشون في مقاطعة نيمبا، ولا سيما في بلدة بيهوالاي ومنطقة كباربلي، وفي مخيم باهن للاجئين، بعلاقة قوية مع قادة الميليشيات والمرتزقة في مقاطعة غراند غيديه. |
3 réunions avec des dirigeants de partis politiques au niveau des États, sur la promotion du dialogue entre partis à Yambio et Torit (États d'Equatoria) | UN | 3 اجتماعات مع قادة الأحزاب السياسية على صعيد الولايات بشأن الترويج للمنتدى المشترك بين الأحزاب في يامبيو وتوريت (الولايات الاستوائية) |
Au cours d'une rencontre avec des dirigeants de colonies, M. Nétanyahou aurait accepté d'autoriser des projets spécifiques d'aménagement dans les colonies, et notamment de laisser occuper des logements qui avaient été maintenus vacants sous le précédent gouvernement et de construire de nouveaux logements à plusieurs endroits. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 18 octobre) | UN | وخلال اجتماع مع قادة المستوطنات، أفادت التقارير بأن السيد نتنياهو وافق على السماح بمشاريع تطوير معينة في المستوطنات، بما فيها شغل الوحدات السكنية القائمة التي ظلت فارغة في ظل الحكومة السابقة وبناء وحدات سكنية جديدة في مواقع أخرى. )هآرتس، وجروسالم بوست، ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر( |
12. A Douchanbé, Khorog et Téhéran, mon Envoyé spécial a eu des entretiens avec des dirigeants de l'opposition politique et d'autres personnalités d'opposition. | UN | ١٢ - في دوشانب وخوروغ وطهران، أجرى ممثلي الخاص محادثات مع زعماء المعارضة السياسية وسائر شخصيات المعارضة البارزة. |
Lors d'une entrevue avec des dirigeants de l'opposition, le Représentant spécial a fait part de sa profonde inquiétude au sujet des remarques antivietnamiennes proférées pendant et après la campagne électorale. | UN | وأعرب الممثل الخاص في الاجتماع الذي عقده مع زعماء المعارضة عن بالغ قلقه إزاء الملاحظات المعادية للفييتناميين التي صدرت خلال الحملة الانتخابية وبعدها. |
Pour sa part, le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies n’a jamais cessé, tant dans les discours qu’il a prononcés un peu partout dans le monde que lors des consultations qu’il a tenues avec des dirigeants de pays où les taux de prévalence sont les plus élevés, de soulever la question du sida, parvenant ainsi à sensibiliser les plus hauts responsables politiques au problème. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في خطبه التي يلقيها في جميع أرجاء العالم وفي مشاوراته مع زعماء الحكومات في البلدان التي تعرف أكبر معدل لانتشار هذا الوباء، يثير قضية اﻹيدز، مما يفضي إلى وعي القيادة السياسية في أعلى مستوياتها بذلك. |
6. Rencontres avec des dirigeants de partis politiques | UN | ٦- اجتماعات مع زعماء أحزاب سياسية |
Trois ministres des affaires étrangères de l'Union européenne se sont rendus à Damas, Amman et Gaza ainsi qu'au Caire, du 9 au 11 novembre, pour s'entretenir avec des dirigeants de la région. | UN | وقد سافر ثلاثة من وزراء خارجية بلدان الاتحاد اﻷوروبي إلى دمشق وعمان وغزة والقاهرة بين ٩ و ١١ تشرين الثاني/ نوفمبر، لمناقشات مع زعماء المنطقة. |
:: Réunions périodiques avec des dirigeants de la région à Kampala, Kigali, Bujumbura, Pretoria et Brazzaville | UN | عقد اجتماعات منتظمة مع القادة المحليين في كمبالا، وكيغالي، وبوجمبورا، وبريتوريا، وبرازافيل |
Lors de ma récente visite en Afrique du Sud, j'ai mené des consultations approfondies avec des dirigeants de la région au sujet des diverses modalités d'application de l'Accord de Pretoria. | UN | 12 - وخلال زيارتي الأخيرة إلى جنوب أفريقيا، أجريت أيضا مشاورات مكثفة مع القادة الإقليميين بشأن مختلف الطرائق العملية لتنفيذ اتفاق بريتوريا. |
La Commission doit envoyer des représentants sur l'île pour évaluer les conséquences de l'aménagement militaire sur la décolonisation de cette dernière ainsi que de la présence militaire américaine sur ce territoire sur les droits de l'homme. Ces envoyés devront aussi prendre contact avec des dirigeants de Guam et avec d'autres personnes qui ont déjà témoigné devant la Commission. | UN | ويجب على اللجنة أن ترسل ممثلين إلى الجزيرة لتقييم آثار التعزيز العسكري على عملية إنهاء استعمار غوام، فضلا عما يتركه الوجود العسكري المستمر للولايات المتحدة من آثار على حقوق الإنسان، والاتصال بقادة غوام والممثلين الآخرين الذين أدلوا بشهادتهم أمام اللجنة بالفعل. |