ويكيبيديا

    "avec des entités du secteur privé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع كيانات القطاع الخاص
        
    • مع كيانات من القطاع الخاص
        
    L'extension des partenariats avec des entités du secteur privé a apporté un certain degré de flexibilité dans l'utilisation des fonds qu'elles ont engagés, traduit notamment par la fourniture d'un soutien adéquat en personnel. UN وأتاح توسيع نطاق الشراكات مع كيانات القطاع الخاص توفير قدر من المرونة في استخدام الأموال التي التزمت بها تلك الكيانات، وخصوصا من خلال الحصول على الدعم المناسب فيما يخص الموظفين.
    Le Groupe de travail a encouragé la création d'un partenariat avec des entités du secteur privé pour les aider à respecter leurs obligations mentionnées dans la Convention, faciliter la compréhension mutuelle et instaurer la confiance. UN وقد شجع الفريق العامل على إقامة شراكة مع كيانات القطاع الخاص لمساعدتها على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية ولتسهيل التفاهم وبناء الثقة.
    Une autre mesure de suivi pouvait consister à demander à l'Organisation des Nations Unies de veiller à ce que le respect des normes soit stipulé dans les contrats qu'elle concluait avec des entités du secteur privé pour ses achats de services. UN وقال إن من الممكن أن يتمثل تدبير متابعة آخر في أن يُطلب إلى الأمم المتحدة أن تضمن إدراج مراعاة مشروع المعايير في العقود التي تبرمها مع كيانات القطاع الخاص من أجل شراء الخدمات.
    L'UNODC s'est activement occupé des partenariats établis avec des entités du secteur privé et a lancé plusieurs projets visant à promouvoir l'application de la Convention dans les milieux d'affaires. UN وبذل المكتب جهوداً دؤوبة بشأن الشراكات القائمة مع كيانات القطاع الخاص واستهل جملة من المشاريع ترمي إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية في دوائر الأعمال التجارية.
    16. En 2011, l'UNODC a noué des partenariats avec des entités du secteur privé et lancé plusieurs projets visant à promouvoir la mise en œuvre de la Convention contre la corruption parmi les acteurs du monde des affaires. UN 16- وأنشأ المكتب في عام 2011 شراكات مع كيانات من القطاع الخاص وأطلق عدة مشاريع ترمي إلى تشجيع الفاعلين العاملين في الدوائر التجارية على تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد.
    58. Le Groupe de travail a encouragé la création d'un partenariat avec des entités du secteur privé pour les aider à respecter leurs obligations mentionnées dans la Convention, faciliter la compréhension mutuelle et instaurer la confiance. UN 58- شَجّع الفريق العامل على إقامة شراكة مع كيانات القطاع الخاص من أجل مساعدتها على الامتثال لالتزاماتها طبقا للاتفاقية وتيسير الفهم المتبادل وبناء الثقة.
    70. L'ONUDC a continué d'entretenir les partenariats conclus avec des entités du secteur privé et a lancé plusieurs projets visant à promouvoir l'application de la Convention dans le monde de l'entreprise. UN 70- واصل المكتب العمل على إقامة شراكات مع كيانات القطاع الخاص واستهل عدة مشاريع تهدف إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية لدى دوائر الأعمال التجارية.
    De même, l'Ouganda n'a pas de politiques spécifiques et établies pour encourager la coopération entre les services nationaux d'enquête et de poursuite et les entités du secteur privé, bien qu'au cas par cas, des réunions se tiennent sur les affaires avec des entités du secteur privé ou des organisations civiles. UN وبالمثل، لا توجد في أوغندا سياسات محددة وثابتة لتشجيع التعاون بين سلطات التحقيق والملاحقة القضائية الوطنية من جهة وكيانات القطاع الخاص من جهة أخرى، وإن كانت بعض الاجتماعات تعقد مع كيانات القطاع الخاص أو منظمات المجتمع المدني في كل حالة على حدة.
    45. Le Groupe de travail a encouragé la création d'un partenariat avec des entités du secteur privé pour les aider à respecter leurs obligations mentionnées dans la Convention, faciliter la compréhension mutuelle et instaurer la confiance. UN 45- وشجّع الفريق العامل على إقامة شراكة مع كيانات القطاع الخاص من أجل مساعدتها على الامتثال لالتزاماتها طبقا للاتفاقية وتيسير الفهم المتبادل وبناء الثقة.
    En s'appuyant notamment sur le programme régional pour l'environnement, l'ONU poursuivra son action en Iraq pour soutenir et promouvoir les initiatives relatives à la lutte contre les tempêtes de sable et de poussière prises au niveau ministériel dans le cadre de partenariats avec des entités du secteur privé. UN وستواصل الأمم المتحدة في العراق، بما في ذلك من خلال البرنامج الإقليمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بذل الجهود لدعم وتعزيز المبادرات الرامية إلى مكافحة العواصف الرملية والترابية على المستوى الوزاري في شراكات مع كيانات القطاع الخاص.
    Pour renforcer la viabilité à long terme des activités spatiales, il faudrait élargir au maximum le partage d'informations et adopter des procédures prévoyant l'échange entre États et organisations internationales, mais également avec des entités du secteur privé et des organisations non gouvernementales nationales. UN وينبغي التشارك في المعلومات على أوسع نطاق لازم من أجل تعزيز استدامة الأنشطة الفضائية في الأمد البعيد، ممّا يعني ضرورةَ اعتماد إجراءات تجيز التشارك في المعلومات مع كيانات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية الوطنية، إضافة إلى التشارك بين الدول والمنظمات الدولية.
    Pour renforcer la viabilité à long terme des activités spatiales, il faudrait élargir au maximum le partage d'informations et adopter des procédures prévoyant l'échange entre États et organisations internationales, mais également avec des entités du secteur privé et des organisations non gouvernementales nationales. UN وينبغي التشارك في المعلومات على أوسع نطاق لازم من أجل تعزيز استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد، ممّا يعني ضرورةَ اعتماد إجراءات تجيز التشارك في المعلومات مع كيانات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية الوطنية، إضافة إلى التشارك بين الدول والمنظمات الدولية.
    58. L'ONUDC a continué de travailler avec des entités du secteur privé pour encourager l'application de la Convention dans les entreprises et s'est efforcé en particulier de promouvoir l'intégrité dans le système financier et le recouvrement d'avoirs. UN 58- واصل المكتب تعاونه مع كيانات القطاع الخاص بهدف الترويج لمسألة تنفيذ الاتفاقية في صفوف أعضاء دوائر الأعمال التجارية؛ وخاصة السعي إلى تعزيز نزاهة النظام المالي وإلى استرداد الموجودات.
    d) A encouragé la création d'un partenariat avec des entités du secteur privé pour les aider à respecter leurs obligations mentionnées dans la Convention, faciliter la compréhension mutuelle et instaurer la confiance; UN (د) شجّع على إقامة شراكة مع كيانات القطاع الخاص من أجل مساعدتها على الامتثال لالتزاماتها طبقا للاتفاقية وتيسير التفاهم وبناء الثقة؛
    33. Le Groupe de travail a en outre encouragé la création d'un partenariat avec des entités du secteur privé pour les aider à respecter les obligations qui leur incombaient en vertu de la Convention, faciliter la compréhension mutuelle et instaurer la confiance (CAC/COSP/WG.2/2008/3, par. 45). UN 33- وشَجّع الفريق العامل كذلك على إقامة شراكة مع كيانات القطاع الخاص من أجل مساعدتها على الامتثال لالتزاماتها طبقا للاتفاقية وتيسير التفاهم وبناء الثقة (CAC/COSP/WG.2/2008/3، الفقرة 45).
    Il continue d'entretenir des liens étroits avec des entités du secteur privé, des organisations d'accueil, les médias et le secteur public, en particulier les services compétents en matière de travaux publics, d'ingénierie et d'immigration, pour mettre à profit les moyens existants afin de déceler les activités criminelles et prendre des mesures préventives. UN ويواصل المعهد المحافظة على صلات وثيقة مع كيانات القطاع الخاص ومؤسسات الضيافة ووسائط الإعلام والقطاع العام، مع التركيز على الأعمال الإنشائية/الهندسية وإدارات الهجرة لمعرفة الإمكانية القائمة لكشف ارتكاب الجريمة واتخاذ تدابير وقائية.
    On s’efforcera également de renforcer les relations avec des entités du secteur privé national ou sous-régional, en particulier la Fédération des entités privées d’Amérique centrale et du Panama, la Fédération des chambres de commerce et d’industrie d’Amérique centrale et des Caraïbes, la Fédération des chambres de commerce et des associations industrielles d’Amérique centrale et d’autres organismes publics des pays de la sous-région. UN وستبذل أيضا جهود لتعزيز العلاقات مع كيانات القطاع الخاص دون اﻹقليمية والوطنية، لا سيما اتحاد كيانات القطاع الخاص في أمريكا الوسطى وبنما، واتحاد الغرف التجارية والصناعية في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، واتحاد الغرف التجارية والرابطات الصناعية في أمريكا الوسطى، وغير ذلك من الهيئات الحكومية لبلدان المنطقة دون اﻹقليمية.
    On s’efforcera également de renforcer les relations avec des entités du secteur privé national ou sous-régional, en particulier la Fédération des entités privées d’Amérique centrale et du Panama, la Fédération des chambres de commerce et d’industrie d’Amérique centrale et des Caraïbes, la Fédération des chambres de commerce et des associations industrielles d’Amérique centrale et d’autres organismes publics des pays de la sous-région. UN وستبذل أيضا جهود لتعزيز العلاقات مع كيانات القطاع الخاص دون اﻹقليمية والوطنية، لا سيما اتحاد كيانات القطاع الخاص في أمريكا الوسطى وبنما، واتحاد الغرف التجارية والصناعية في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، واتحاد الغرف التجارية والرابطات الصناعية في أمريكا الوسطى، وغير ذلك من الهيئات الحكومية لبلدان المنطقة دون اﻹقليمية.
    L'Équipe de surveillance s'emploie par ailleurs, en étroite collaboration avec INTERPOL, à augmenter le nombre de notices spéciales relatives aux personnes visées par ce régime de sanctions, à améliorer la qualité de ces notices et à en élargir la diffusion, et elle a forgé des liens avec des entités du secteur privé dont la coopération est essentielle pour que les mesures prévues soient réellement mises en œuvre. UN ويعمل فريق الرصد أيضا بالتعاون الوثيق مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) على تحسين كمية ونوعية وتوزيع الإشعارات الخاصة المتعلقة بالأشخاص الخاضعين للجزاءات، وأقام صلات مع كيانات القطاع الخاص التي يعتبر التعاون معها أمرا أساسيا لفعالية التنفيذ.
    32. En 2011, l'ONUDC a noué des partenariats avec des entités du secteur privé et lancé plusieurs projets destinés à encourager l'application de la Convention contre la corruption dans le monde de l'entreprise. UN 32- وأقام المكتب في عام 2011 شراكات مع كيانات من القطاع الخاص ودشن عدة مشاريع ترمي إلى تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد في مجتمع الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد