Il importe de mettre en place des programmes de ce type en coopération avec des groupes de femmes locaux œuvrant à l'élimination des pratiques néfastes. | UN | وينبغي التشديد كثيراً على هذه البرامج بالتعاون مع الجماعات النسائية المحلية التي تعمل لأجل القضاء على الممارسات الضارة. |
Sur la base de consultations avec des groupes de femmes dans les régions, le Ministère a accordé des subventions pour permettre aux femmes particulièrement vulnérables de lancer des petites entreprises génératrices de revenus. | UN | وبناء على مشاورات مع الجماعات النسائية في الأقاليم، تقدم الحكومة منحا لتمكين النساء المستضعفات بشكل خاص من البدء بمشاريع صغيرة تدرّ دخلا. |
En préparant cette mission, le personnel du Service devrait avoir conscience qu'il importe d'obtenir des renseignements généraux auprès de sources se trouvant dans le pays ainsi que d'établir des contacts avec des groupes de femmes. | UN | وينبغي لموظفي الفرع، في استعداداتهم لهذه المهمة، أن يكونوا على وعي بأهمية الحصول على معلومات أساسية من مصادر داخل البلد وإقامة صلات مع الجماعات النسائية. |
:: Les consultations avec des groupes de femmes et les questions examinées | UN | :: التشاور مع المجموعات النسائية وبشأن المسائل التي نوقشت |
Réunion sur les sexospécificités avec des groupes de femmes | UN | اجتماع بشأن المسائل الجنسانية مع المجموعات النسائية |
Ce centre entretient des rapports étroits avec les milieux universitaires et la communauté barbadienne. Il s'attache, de concert avec des groupes de femmes, à promouvoir la prise en compte des intérêts des femmes et a influé sur les politiques nationales par l'entremise du Bureau. | UN | ويواصل المركز نشاطه ضمن الوسط الأكاديمي والمجتمع البربادوسي وهو يعمل مع المجموعات النسائية لتعزيز مصالح المرأة وللعمل على إحداث تأثير وطني في السياسة العامة من خلال علاقته بالمكتب. |
Ils demandent également s'il a été tenté de coordonner les activités avec des groupes de femmes et des organisations non gouvernementales, et ce qui est fait pour protéger les femmes migrantes; ils aimeraient également savoir si des programmes spéciaux sont prévus pour les réfugiées. | UN | وكان هناك أيضا سؤال مؤداه هل هناك محاولات لتنسيق الأنشطة مع الجماعات النسائية والمنظمات غير الحكومية، وما التدابير المتخذة لحماية المهاجرات، وهل هناك برامج خاصة للاجئات. |
Il a ajouté que les donateurs seraient probablement disposés à soutenir des projets concrets que la Ministre présenterait en coopération avec des groupes de femmes somaliennes. | UN | وأضاف أنه يرجح أن الجهات المانحة ستبدي اهتماماً بدعم مشاريع محددة تعرضها الوزيرة بالتعاون مع الجماعات النسائية الصومالية. |
:: Lorsqu'elles visiteront des régions en situation de conflit ou de postconflit, au Moyen-Orient par exemple, les membres du Groupe de coordination auront des consultations avec des groupes de femmes et avec des femmes actives dans le domaine de la défense des droits de l'homme; | UN | :: وعندما تقوم عضوات الفريق التوجيهي بزيارة إحدى مناطق الصراعات أو المناطق التي انتهت فيها الصراعات، من قبيل الشرق الأوسط، فإنهن سيعقدن مشاورات مع الجماعات النسائية والمدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة. |
:: Organisation d'une table ronde avec des groupes de femmes en vue de marquer le douzième anniversaire de la journée portes ouvertes consacrée à la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité | UN | :: تنظيم مناقشة مائدة مستديرة مع الجماعات النسائية للاحتفال بالذكرى السنوية الثانية عشرة لليوم المفتوح بشأن قرار مجلس الأمن 1325 |
En Équateur, ONU-Femmes travaille avec des groupes de femmes autochtones pour les faire participer à une action de conservation et de gestion durables du patrimoine naturel et culturel de la Réserve du biosphère de l'Yasuní. | UN | وفي إكوادور تعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع الجماعات النسائية المنتمية إلى الشعوب الأصلية على كفالة مشاركتها في حفظ وإدارة التراث الطبيعي والثقافي بشكل مستدام في محمية الغلاف الحيوي في ياسوني. |
Dans les pays où elle opère, elle coopère avec des groupes de femmes, en dispensant un enseignement et en fournissant un encadrement dans les domaines suivants : alphabétisation et formation aux compétences de base, développement de microentreprises, calcul et formation commerciale. | UN | كما تعمل المنظمة مع الجماعات النسائية في البلدان التي تمارس فيها نشاطها، بتقديم المشورة الفنية والنصح في مجالات محو الأمية والتدريب على المهارات الأساسية؛ وتنمية الأعمال المتناهية الصغر؛ والمقدرة الحسابية؛ والتدريب على إدارة الأعمال. |
Par exemple, le Ministère de la condition de la femme entretient des rapports continus avec des groupes de femmes importants comme le National Council of Women, Pacifica, Maori Women's Welfare League, Rural Women of New Zealand, New Zeland Federation of Business and Professional Women Inc., Zonat and le National Collective of Independant Women's Refuges. | UN | وعلى سبيل المثال تحتفظ وزارة شؤون المرأة بعلاقات متواصلة مع الجماعات النسائية الرئيسية بما فيها المجلس القومي للمرأة وباسيفيكا وعصبة رعاية نساء الماوري والنساء الريفيات في نيوزيلندا واتحاد دوائر التجارة والأعمال والنساء المهنيات في نيوزيلندا ومؤسسة زونتا والتعاونية الوطنية لدور اللاجئات المستقلة. |
Le Comité prie instamment l'État partie de poursuivre son processus de réforme législative et d'examiner les lois existantes pertinentes, en consultation avec des groupes de femmes. | UN | 191 - واللجنة تحث الدولة الطرف على مواصلة عملية الإصلاح التشريعي، واستعراض القوانين القائمة ذات الصلة، بالتشاور مع الجماعات النسائية. |
Le Comité prie instamment l'État partie de poursuivre son processus de réforme législative et d'examiner les lois existantes pertinentes, en consultation avec des groupes de femmes. | UN | 191 - واللجنة تحث الدولة الطرف على مواصلة عملية الإصلاح التشريعي، واستعراض القوانين القائمة ذات الصلة، بالتشاور مع الجماعات النسائية. |
Réunions se sont tenues, dont 5 avec le Président du pays, 12 avec des responsables gouvernementaux, des partis politiques et des organisations de la société civile et 3 avec des groupes de femmes. | UN | اجتماعا عقد، بما في ذلك 5 اجتماعات مع رئيس البلد و 12 مع المسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني و 3 مع المجموعات النسائية |
Organisation de 36 réunions de sensibilisation avec des groupes de femmes et des associations féminines concernant la participation des femmes aux élections locales | UN | 36 اجتماعا مع المجموعات النسائية والرابطات المحلية، بـما فيها المؤسسات الدينية، لتوعية المجتمعات المحلية بـمشاركة المرأة في الانتخابات المحلية |
:: Organisation de 36 réunions de sensibilisation avec des groupes de femmes et des associations féminines concernant la participation des femmes aux élections locales | UN | :: 36 اجتماعا مع المجموعات النسائية والرابطات المحلية، بما فيها المؤسسات الدينية، لتوعية المجتمع المدني بشأن مشاركة المرأة في الانتخابات المحلية |
Pendant les élections des comités de village, les sections des affaires civiles des gouvernements locaux ont travaillé avec des groupes de femmes pour organiser, à l'intention des villageoises, des séances de formation relatives aux élections afin d'augmenter leur conscience de leurs droits et de les pousser à participer activement aux élections. | UN | خلال انتخابات لجان القرى، عملت أقسام الشؤون المدنية في الحكومات المحلية مع المجموعات النسائية على تنظيم دورات تدريبية للقرويات بشأن الانتخابات بغية الارتقاء بوعيهن بحقوقهن وحثهن على المشاركة بفعالية في الانتخابات. |
d) Le Conseil de sécurité devrait recourir plus souvent à la formule Arria ou à des dispositions semblables en vue de consultations avec des groupes de femmes et des organisations non gouvernementales sur les situations de conflit qui sont inscrites à son ordre du jour; | UN | (د) ينبغي لمجلس الأمن أن يزيد من استعماله لصيغة أريا أو ترتيبات مماثلة لإجراء مشاورات غير رسمية مع المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية بشأن فرادى حالات النزاع المدرجة في جدول أعماله؛ |