ويكيبيديا

    "avec des ong locales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع المنظمات غير الحكومية المحلية
        
    De plus, des activités techniques ont été organisées en coopération avec des ONG locales et internationales. UN وإضافة إلى ذلك، نظمت أنشطة تقنية ومشتركة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    En 1994, en collaboration avec des ONG locales et des groupes chargés de l'assainissement dans les abris pour personnes déplacées, il a aidé à construire 19 latrines collectives et 13 puits de surface, équipés de pompes. UN وفي عام ١٩٩٤، أنشئ بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية وجمعيات التصحاح ما مجموعه ١٩ مرحاضا في الملاجئ و ١٣ بئرا محفورة باليد، مجهزة بمضخات.
    Il s’entretient avec des ONG locales et internationales dans les pays qu’il visite afin de connaître leur point de vue et de prendre connaissance de leurs projets. UN وهو يعقد الاجتماعات مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية في البلدان التي يزورها للتعرف على منظوراتها واﻹلمام بمشاريعها.
    Ces ONG étaient prêtes à le faire et devraient, à cet effet, établir des partenariats avec des ONG locales et spécialisées, s'occupant par exemple de questions comme le droit à l'alimentation, le droit à la santé ou le droit au logement. UN وهي على استعداد للقيام بذلك، وينبغي لها، تحقيقاً لهذا الغرض، أن تقيم شراكات مع المنظمات غير الحكومية المحلية والمتخصصة المعنية مثلاً بمسائل من قبيل الحق في الغذاء، أو الحق في الصحة، أو الحق في السكن.
    La police coopère avec des ONG locales pour aider les victimes identifiées à bénéficier d'une protection sociale. UN 78- وتتعاون الشرطة مع المنظمات غير الحكومية المحلية التي تعمل على دعم الضحايا ورعايتهم.
    Des partenariats ont été établis avec des ONG locales et sous-régionales. UN 24 - قامت شراكات مع المنظمات غير الحكومية المحلية ودون الإقليمية.
    Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme a continué de travailler en coopération avec des ONG locales en Abkhazie (Géorgie) pour promouvoir les rôles, les responsabilités et les droits des femmes. UN وواصل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة العمل مع المنظمات غير الحكومية المحلية في أبخازيا، جورجيا، لتعزيز دور المرأة ومسؤولياتها وحقوقها.
    Le centre d'information de Lomé a accueilli plusieurs manifestations, notamment un tournoi de football pour les enfants orphelins organisé en coopération avec des ONG locales. UN كما استضاف مركز الأمم المتحدة للإعلام في لوميه مناسبات عدة شملت تنظيم دورة كرة قدم للأطفال اليتامى بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    La République tchèque mène une campagne sur le football au service du développement en coopération avec des ONG locales, le Ministère des affaires étrangères et l'Association nationale du football. UN وتنفذ الجمهورية التشيكية بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية ووزارة الخارجية والاتحاد الوطني لكرة القدم حملة لتسخير كرة القدم لأغراض التنمية.
    En collaboration avec des ONG locales et le Ministère de la justice, la Mission a commencé à recenser les lois qu'il faudrait amender pour en assurer la conformité aux normes internationales en matière de corruption. UN وقد شرعت البعثة بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية المحلية ووزارة العدل في تحديد القوانين التي يلزم تعديلها للامتثال للمعايير الدولية بشأن مسألة الفساد.
    Le projet a réduit la vulnérabilité des femmes touchées par les inondations de 2010 en examinant leurs besoins immédiats et en planifiant des actions d'assistance dans les régions où des relations ont déjà été nouées avec des ONG locales. UN وساعد المشروع في الحد من ضعف النساء المتضررات من فيضانات عام 2010 بدراسة احتياجاتهن الفورية وتخطيط جهود الإغاثة في المناطق التي تم فيها إقامة صلات مع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Le Bureau des affaires sociales travaille en partenariat avec des ONG locales, leur accordant des subventions pour organiser des activités de groupe et des classes récréatives à l'intention des victimes, en même temps qu'une assistance technique. UN ويعمل مكتب الرعاية الاجتماعية بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية المحلية مقدماً لها الإعانات لتنظيم الأنشطة الجماعية والصفوف الترفيهية للضحايا فضلاً عن المساعدة التقنية.
    Les activités de prévention du VIH/sida, axées sur Kinshasa, ont été réalisées en collaboration avec des ONG locales. UN ٨٣ - وتركزت أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في كينشاسا، حيث نفذت بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    En coordination avec les autorités centrales, les activités de remise en état des services destinés aux rapatriés sont exécutées sous forme de projets à impact rapide, en partenariat avec des ONG locales et internationales. UN ٤١- إن مشاريع إعادة التأهيل لصالح العائدين ستنفذ، بالتنسيق مع الادارة المركزية، في شكل مشاريع سريعة اﻷثر من خلال المشاركة مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    Depuis sa création, en mai 1999, et son obtention du statut consultatif spécial du Conseil économique et social, en 2010, l'organisation opère au Cambodge, en Chine, en Éthiopie, en Indonésie, en Mongolie, au Népal et aux Philippines, en coopération avec des ONG locales. UN وتدير المنظمة منذ إنشائها في أيار/مايو 1999 وحصولها على المركز الاستشاري الخاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2010، مراكز وراء البحار في أثيوبيا، وإندونيسيا، والصين، والفلبين، وكمبوديا، ومنغوليا، ونيبال، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Elle coopère avec d'autres organisations non gouvernementales mennonites, chrétiennes, confessionnelles ou laïques, ainsi qu'avec des organisations gouvernementales dans 70 pays, afin de lutter contre la pauvreté, les conflits, l'oppression et les catastrophes naturelles, en partenariat avec des ONG locales. UN وهي تتعاون مع سائر المنظمات غير الحكومية سواء كانت من المينونايت أو كانت مسيحية أو قائمة على أسس دينية، إضافة إلى المؤسسات العلمانية والمنظمات الحكومية في سبعين بلداً من أجل التغلُّب على الفقر والنزاعات والاضطهاد والكوارث الطبيعية في شراكة مع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    2006 : initiative relative aux enfants soldats : la Fondation conclut des partenariats avec des ONG locales en Afrique pour promouvoir la démobilisation, la réhabilitation et la réintégration des enfants soldats et pour apporter des soins médicaux aux enfants soldats infectés par le VIH. UN عام 2006: مبادرة الأطفال الجنود: تشكل المؤسسة شراكات مع المنظمات غير الحكومية المحلية في أفريقيا لتعزيز تسريح الأطفال الجنود وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم وتوفير المساعدة الطبية للأطفال الجنود المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le MCC, créé en 1920, collabore avec d'autres organisations non gouvernementales mennonites, chrétiennes, confessionnelles ou séculaires, ainsi qu'avec des organisations gouvernementales dans soixante-dix pays, afin de lutter contre la pauvreté, les conflits, l'oppression et les catastrophes naturelles en partenariat avec des ONG locales. UN وتأسست اللجنة في عام 1920. وهي تتعاون مع منظمات المينونيت الأخرى والمسيحيين والمنظمات غير الحكومية القائمة على الإيمان والعلمانية والمنظمات الحكومية في 70 بلداً للقضاء على الفقر والصراع والاضطهاد والكوارث الطبيعية بالمشاركة مع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    47. Le bureau a continué d'intervenir dans certains conflits relatifs à la terre et aux ressources naturelles dans le nordest du Cambodge, par l'intermédiaire de son bureau régional de Battambang et en collaboration avec des ONG locales. UN 47- واستمر المكتب في الاستجابة لحالات منتقاة من النـزاعات على الأراضي والموارد الطبيعية في شمال غرب كمبوديا، من خلال مكتبه الإقليمي في باتامبانغ وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Globalement, les gouvernements ont été responsables de la détermination du statut de réfugié dans pratiquement 60 pour cent des pays d'accueil. Ailleurs, le HCR a continué d'effectuer la détermination de statut directement en vertu de son mandat, mais parfois en coopération avec des ONG locales. UN وعلى العموم كانت الحكومات مسؤولة عن تحديد صفة اللاجئ في زهاء 60 في المائة من البلدان التي تستقبل اللاجئين؛ واستمرت المفوضية في مناطق أخرى في الاضطلاع بمهمة تحديد صفة اللاجئ مباشرة بموجب الولاية المنوطة بها، ويتم ذلك أحيانا بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد