ويكيبيديا

    "avec des organisations autochtones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع منظمات الشعوب الأصلية
        
    • مع منظمات السكان الأصليين
        
    Au Pérou, le Ministère des affaires interculturelles s'est déclaré intéressé par la réalisation de projets conjoints analogues avec des organisations autochtones. UN وفي بيرو، أعربت وزارة الشؤون الثقافية المشتركة عن الاهتمام في تنفيذ مشاريع مشتركة مماثلة مع منظمات الشعوب الأصلية.
    Le Groupe thématique collabore de façon continue avec des organisations autochtones et les aide à diffuser des informations ainsi qu'à organiser diverses célébrations. UN ويواصل الفريق المواضيعي تعاونه المستمر مع منظمات الشعوب الأصلية ويساعدها على نشر المعلومات وتنظيم احتفالات خاصة.
    Le Groupe de travail a également pris l'initiative de mettre en place des partenariats de recherche avec des organisations autochtones pour l'élaboration des documents de travail sur les activités normatives en vue de sa vingt-deuxième session. UN كما اتخذ الفريق العامل مبادرة إقامة شراكات من أجل إجراء البحوث مع منظمات الشعوب الأصلية لإعداد ورقات العمل المتعلقة بوضع المعايير كي ينظر فيها خلال دورته
    Pour les mêmes raisons, la coopération bilatérale avec des organisations autochtones ne fait pas partie du mandat de la FAO. UN 64 - وبناء عليه، فإن التعاون الثنائي مع منظمات السكان الأصليين يقع أيضا خارج ولاية المنظمة.
    Il a également pris contact avec des organisations autochtones et des représentants des États, et tenu des consultations avec la Banque interaméricaine de développement, le Fonds pour le développement des populations autochtones et l'Institut interaméricain pour les droits de l'homme. UN وشاركت أيضاً مع منظمات السكان الأصليين والممثلين الحكوميين وأجرت مناقشات مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية وصندوق السكان الأصليين ومعهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    En outre, la Direction des droits de l'homme de la Cour suprême de justice a mis en place des alliances stratégiques avec des organisations autochtones en vue de mieux faire connaître le droit à l'autodétermination des peuples autochtones. UN وبالإضافة إلى ذلك، أقامت مديرية حقوق الإنسان التابعة لمحكمة العدل العليا تحالفات استراتيجية مع منظمات الشعوب الأصلية لنشر المعرفة بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.
    v) L'État colombien a cherché des espaces de coopération avec des organisations autochtones, des organismes internationaux et des instances gouvernementales, dans le but d'aboutir à une politique intégrale qui protégerait les droits de cette population et qui promouvrait la participation et l'insertion de ces peuples dans la société, selon une approche différentielle; UN ' 5` سعت حكومة كولومبيا إلى إيجاد فرص للتعاون مع منظمات الشعوب الأصلية والمنظمات الدولية والوكالات الحكومية من أجل تحقيق سياسة شاملة لحماية حقوق هذه الفئة من السكان، وتعزيز مشاركتها واندماجها في المجتمع انطلاقا من منظور تفضيلي؛
    Au titre de son programme de microfinancement, le PNUD a financé divers projets gérés par des associations et réseaux thématiques s'occupant, en partenariat avec des organisations autochtones, de questions relatives à l'environnement. UN 11 - مول برنامج المنح الصغيرة عدة مشاريع مع جمعيات وشبكات مواضيعية تعنى بقضايا البيئة بالتعاون مع منظمات الشعوب الأصلية.
    C'est ainsi qu'en 2008 et en 2009, grâce à une collaboration étroite avec des organisations autochtones et d'autres partenaires, la Déclaration a été traduite en indonésien, en khmer, en bengali et en thaï. UN وفي الفترة 2008-2009، تُرجم الإعلان إلى لغة باهاسا إندونيسيا، والخمير، واللغة البنغالية، والتايلندية، بالتعاون الوثيق مع منظمات الشعوب الأصلية وعدد من الشركاء.
    10. Il convient de noter que le Groupe de travail a entrepris de promouvoir, chaque fois que possible, la création de partenariats de recherche avec des organisations autochtones aux fins de l'élaboration de documents de travail sur les activités normatives. UN 10- وينبغي الإحاطة علماً بأن الفريق العامل اتخذ مبادرة للتشجيع، كلما تطلب الأمر، على إقامة شراكات بحثية مع منظمات الشعوب الأصلية بغية إعداد ورقات عمل عن أنشطة وضع المعايير.
    En outre, en 19941995, le PNUD a financé l'organisation de toute une série de consultations régionales avec des organisations autochtones en vue de préserver leur savoir et de protéger la propriété intellectuelle autochtone. UN أضف إلى ذلك أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قام، في الفترة ما بين 1994 و1995، بتمويل سلسلة من المشاورات الإقليمية مع منظمات الشعوب الأصلية دعما منه للمحافظة على معارف الشعوب الأصلية وحماية الملكية الفكرية لهذه الشعوب.
    Le système des Nations Unies pourrait collaborer avec des organisations autochtones pour renforcer leurs moyens au regard de la Déclaration et soutenir leur action et leur participation. UN 157- ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تعمل مع منظمات الشعوب الأصلية لتنمية القدرات فيما يخص الإعلان، ولدعم عملها ومشاركتها.
    * E/C.19/2004/1. ** Le présent document est soumis tardivement afin d'y faire figurer les toute dernières informations. Les enseignements tirés des initiatives nationales et régionales en faveur des peuples autochtones et des consultations mondiales avec des organisations autochtones ont conduit le PNUD à élaborer une nouvelle politique d'engagement en faveur de ces peuples. UN 1 - إن الدروس المستفادة من العمل على الصعيدين القطري والإقليمي، إلى جانب المشاورات العالمية مع منظمات الشعوب الأصلية قد غذت الوثيقة التي أعدها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن السياسات العامة تحت عنوان: " برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشعوب الأصلية: سياسة تقوم على المشاركة " وزودتها بالمعلومات.
    Contexte Les enseignements tirés des initiatives nationales et régionales en faveur des populations autochtones ainsi que des consultations mondiales et régionales avec des organisations autochtones ont conduit le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à élaborer une nouvelle politique d'engagement en faveur des populations autochtones. UN 1 - إن الدروس المستفادة من العمل على الصعيدين القطري والإقليمي، إلى جانب المشاورات العالمية مع منظمات الشعوب الأصلية قد غذت الوثيقة التي أعدها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن السياسات العامة تحت عنوان: " برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشعوب الأصلية: سياسة تقوم على المشاركة " وزودتها بالمعلومات.
    22. Les enseignements tirés des initiatives nationales et régionales en faveur des peuples autochtones ainsi que des consultations mondiales et régionales avec des organisations autochtones ont conduit le PNUD à élaborer une nouvelle politique d'engagement en faveur des peuples autochtones. UN 22- كان للعبر التي استخلصت من العمل القطري والإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الانمائي ومن مشاوراته العالمية والإقليمية مع منظمات الشعوب الأصلية دور في رفد سياسة الإلتزام الجديدة الخاصة بالبرنامج وتزويدها بالمعلومات اللازمة عن الشعوب الأصلية.
    Santé Canada travaille actuellement avec des organisations autochtones, des femmes, des universitaires, des experts et des intervenants pour développer un plan d'action pour répondre aux problématiques de santé des femmes et des filles autochtones, et pour articuler une vision de bienêtre. UN 150- وتعمل وزارة الصحة الكندية في الوقت الراهن مع منظمات الشعوب الأصلية ونسائها والخبراء الأكاديميين وأصحاب المصلحة على وضع خطة عمل لمعالجة القضايا الصحية التي تهم النساء والفتيات في أوساط الشعوب الأصلية وصياغة رؤية فيما يتعلق بالسلامة الصحية.
    L'application des recommandations de l'Instance permanente peut se heurter à des difficultés dans le contexte de l'exécution de projets de développement avec des organisations autochtones dans des pays où les pouvoirs publics ont une conception différente des priorités à accorder à des zones géographiques ou à des secteurs d'action concrets. UN 27 - يمكن أن يتعثر تنفيذ توصيات المنتدى الدائم بفعل الصعوبات التي يواجهها تنفيذ المشاريع الإنمائية بالتعاون مع منظمات الشعوب الأصلية في البلدان التي تركز فيها السياسات الرسمية على إعطاء الأولوية لمناطق جغرافية أو قطاعات عمل محددة.
    Les agents de santé de certains centres ont collaboré avec des organisations autochtones pour s'assurer que les femmes ont accès dans les hôpitaux à leurs méthodes d'accouchement et à leurs pratiques postnatales traditionnelles. UN ويعمل عدد من العمال في المراكز الصحية بالتعاون مع منظمات السكان الأصليين لضمان حصول النساء على ممارساتهم التقليدية داخل المستشفيات في مجالي الولادة وما بعد الولادة.
    Le Groupe de travail s'est demandé quelles nouvelles études il pourrait entreprendre et a pris l'initiative de conclure des partenariats de recherche avec des organisations autochtones afin de rédiger des documents de travail sur la normalisation. UN وفي هذا الصدد، قرر الفريق العامل أن ينظر في إمكانية إنجاز دراسات جديدة، كما بادر ببناء شراكات في مجال البحوث مع منظمات السكان الأصليين وذلك لإعداد ورقات العمل بشأن وضع المعايير.
    Les gouvernements des États et des Territoires ont également mis au point, en concertation avec des organisations autochtones, des stratégies et des programmes de justice destinés à faire baisser les taux d'incarcération des Australiens autochtones: UN 119- كذلك وضعت حكومات الولايات والأقاليم، بالتشاور مع منظمات السكان الأصليين استراتيجيات وبرامج للعدالة للحد من معدلات سجن السكان الأصليين الأستراليين:
    139. Le Bureau du Vice-Président de la République est en rapport avec des organisations autochtones nationales et régionales pour traiter des questions relatives aux droits de l'homme. UN 139- ويقيم مكتب نائب رئيس الجمهورية اتصالات مع منظمات السكان الأصليين الوطنية والإقليمية لمعالجة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد