Afin d'atteindre ses objectifs, l'Association collabore entre autres avec des organismes internationaux externes. | UN | ويحقق المجلس أهدافه بوسائل شتى منها التعامل مع الهيئات الدولية الخارجية. |
14. Le secrétariat a continué de coopérer activement avec des organismes internationaux de produit. | UN | 14- وتواصل الأمانة تعاونها الحثيث مع الهيئات الدولية المعنية بالسلع الأساسية. |
K. Coopération avec des organismes internationaux et régionaux, notamment l'Organisation des Nations Unies | UN | كاف - التعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية، بما فيها الأمم المتحدة |
3. Accords de coopération technique avec des organismes internationaux : | UN | 3 - اتفاقات التعاون الفني مع المنظمات الدولية: |
Il a voulu savoir si des programmes de coopération avec des organismes internationaux compétents avaient été élaborés et de quelle manière les populations en étaient informées. | UN | وأعربت عن أملها في معرفة ما إذا كانت برامج التعاون مع الوكالات الدولية المناسبة قد وُضعت، وكيف سيُبلّغ الناس بها. |
Des programmes de coopération avec des organismes internationaux tels que l'UNICEF et l'OIT sont menés à bien. | UN | ويجري بنجاح تطبيق برامج تعاون مع الوكالات الدولية مثل اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية. |
En outre, il organise chaque année, en coopération avec des organismes internationaux, des séminaires et des ateliers internationaux sur la télédétection et les systèmes d'information géographique, comme par exemple : | UN | وينظم المركز أيضا كل سنة ، بالتعاون مع وكالات دولية ، حلقات دراسية وحلقات عمل دولية عن الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية ، منها مثلا : |
Dans certains cas, des organes officiels impriment et diffusent le texte des conventions internationales relatives aux droits de l'homme en coopération avec des organismes internationaux comme l'UNICEF, par exemple. | UN | وفي بعض الحالات تقوم اﻷجهزة الرسمية بطبع وتوزيع نصوص الاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان بالتعاون مع هيئات دولية مثل اليونيسيف. |
Le Nicaragua collabore avec des organismes internationaux tels que le SousComité pour la prévention de la torture qui, comme on l'a déjà dit, s'est récemment rendu dans le pays. | UN | ونعمل مع منظمات دولية مثل اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، التي قامت مؤخراً بزيارة نيكاراغوا. |
Cette évolution s'explique en partie par le fait que les possibilités d'échanger des opinions avec des organismes internationaux sont actuellement en phase d'institutionnalisation. | UN | ومما ساهم في تحقيق ذلك وجود الإطار المؤسسي الذي يتيح تبادل الآراء مع الهيئات الدولية. |
Il entretient des relations avec des organismes internationaux et assure le respect des recommandations de la Commission internationale de protection radiologique (CIPR). | UN | ويتعامل المجلس مع الهيئات الدولية ويضمن الامتثال لتوصيات اللجنة الدولية للحماية من اﻹشعاع. |
Elle a constaté que l'enseignement primaire et les services de santé s'étaient améliorés et qu'une coopération était en place avec des organismes internationaux. | UN | وأحاطت علماً بما حدث من تحسّن في التعليم الابتدائي والخدمات الصحية والتعاون مع الهيئات الدولية. |
iii) Nombre d'activités menées en collaboration avec des organismes internationaux dans le domaine de la rationalisation et de l'harmonisation des indicateurs du développement. | UN | `3 ' عدد الأنشطة التعاونية المضطلع بها مع المنظمات الدولية بشأن ترشيد المؤشرات الإنمائية وتحقيق التواؤم فيما بينها. |
Il prévoit également que les autorités collaborent avec des organismes internationaux pour veiller à ce que le retour des réfugiés se passe dans de bonnes conditions. | UN | كما ينص المرسوم على التعاون مع المنظمات الدولية في رصد معاملة العائدين. |
ii) Échanges sur la question des armes classiques avec des organismes internationaux et régionaux, ainsi qu'avec des instituts de recherche compétents et avec les milieux universitaires et la société civile; | UN | `2 ' التفاعل مع المنظمات الدولية والإقليمية فضلا عن الاتصالات مع المعاهد البحثية ذات الصلة والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني في مجال الأسلحة التقليدية؛ |
Il collabore également avec des organismes internationaux en vue d'améliorer les classifications internationales. | UN | ويتعاون المعهد أيضاً مع الوكالات الدولية لدعم تحسين التصنيفات الدولية. |
Nombre de pays en développement indiquent qu'ils ont entrepris en collaboration avec des organismes internationaux et des donateurs bilatéraux des projets relatifs à la lutte contre les maladies susvisées. | UN | ويشير كثير من البلدان النامية إلى أن لديه مشاريع تعاونية مع الوكالات الدولية والمانحين الثنائيين بشأن الحد من اﻷمراض المذكورة أعلاه واستئصالها ومكافحتها. |
Ses organismes de lutte contre les stupéfiants maintiennent un haut niveau de préparation opérationnelle et coopèrent étroitement avec des organismes internationaux et d'autres pays de la région. | UN | وتحافظ وكالاتها المعنية بمكافحة المخدرات بمستوى قوي من التأهب التشغيلي وتتعاون على نحو وثيق مع الوكالات الدولية والبلدان الأخرى في المنطقة. |
D'autres stages ont été organisés, en collaboration avec des organismes internationaux, tels que le Comité international de la CroixRouge, le CroissantRouge et le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés, et différentes organisations non gouvernementales. | UN | بالإضافة إلى دورات أخرى عقدت بالتعاون مع وكالات دولية مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين، وكذلك مع منظمات غير حكومية مختلفة. |
D'autres stages ont été organisés, en collaboration avec des organismes internationaux, tels que le Comité international de la Croix-Rouge, le Croissant-Rouge et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, et différentes organisations non gouvernementales. | UN | بالإضافة إلى دورات أخرى عقدت بالتعاون مع وكالات دولية مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، والمفوضية السامية للاجئين، وكذلك مع منظمات غير حكومية مختلفة. |
Il convient de signaler que, dans la plupart des cas, les organisations qui disposent des ressources les plus élevées sont des ONG et des institutions qui ont établi des contacts avec des organismes internationaux et des autorités locales. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن معظم المنظمات التي سجلت أكبر دخل من الموارد هي المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التي أجرت معاملات مع هيئات دولية ومع حكومات محلية على حد سواء. |
Elle collabore aussi très étroitement avec des organismes internationaux tels que l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et l'Unité de soutien à la mise en œuvre des conventions. | UN | وتقيم النرويج أيضا علاقات تعاون ممتازة مع منظمات دولية كمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، ووحدة دعم التنفيذ لاتفاقية الأسلحة البيولوجية التابعة للأمم المتحدة. |
L'action nationale pour réduire la mortalité maternelle et promouvoir les soins de santé procréative est menée par les pouvoirs publics et divers organismes en étroite collaboration avec des organismes internationaux. | UN | وقد اتخذت الحكومة والوكالات بالتعاون الوثيق مع المؤسسات الدولية إجراءات على الصعيد الوطني ترمي إلى الحد من الوفيات النفاسية وتعزيز الرعاية الصحية الإنجابية. |