Cela se fait de plus en plus avec des partenaires tels que le secrétariat du Commonwealth, l'Organisation internationale de la francophonie et des organismes des Nations Unies. | UN | ويتم ذلك بشكل متزايد مع شركاء مثل أمانة الكمنولث والمنظمة الدولية للفرانكوفونية وأعضاء أسرة الأمم المتحدة. |
L'Association a commencé d'examiner cette question avec des partenaires tels que l'UNICEF et le Ministère de la santé. | UN | وقد تعاملت الرابطة أساسا مع هذه المسألة مع شركاء مثل اليونيسيف ومكتب الصحة في ميانمار. |
Le fonds complète le travail des coopératives d'épargne et de crédit établies au titre de projets de coopération avec des partenaires tels que le Canada et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | ويأتي الصندوق استكمالا لعمل تعاونيات الادخار والائتمان المنشأة في إطار المشاريع التعاونية مع شركاء مثل كندا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Coopération avec des partenaires tels que l'Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | :: التعاون مع شركاء من قبيل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Le Secrétariat a également coopéré avec des partenaires tels que l'Initiative < < Douanes vertes > > et les partenaires de cette initiative pour offrir cinq ateliers de formation sur les questions douanières; | UN | كما تعاونت مع شركاء من قبيل مبادرة الجمارك الخضراء وشركائها في تنفيذ خمس حلقات عمل تدريبية بشأن القضايا الجمركية؛ |
Pays appuyés - diffusion des résultats des recherches et des activités de collecte et d'analyse de données; séminaires et réunions; réunions d'information et approches personnelles; liaison avec les médias; collaboration avec des partenaires tels que les ONG locales. | UN | البرامـج القطرية - نشر نتائج اﻷبحاث ونتائج جمع البيانــات وتحليلهـــا؛ والحلقـــات الدراسية والاجتماعـــات؛ والجلســــات اﻹعلاميـــة والنهج الشخصية؛ والاتصال بوسائـط اﻹعلام؛ والتعاون مع الشركاء مثل المنظمات غير الحكومية المحلية؛ |
Il a poursuivi son action dans ce domaine avec des partenaires tels que l'OIT, l'Organisation internationale pour les migrations ainsi que la Division de statistique et la Division de la population de l'ONU. | UN | وتابع الصندوق عمله في مجال الهجرة الدولية مع شركاء مثل منظمة العمل الدولية، والمنظمة الدولية للهجرة والشعبة اﻹحصائية في اﻷمم المتحدة وشعبة السكان في اﻷمم المتحدة. |
Évaluation des capacités de la police et des effectifs de policiers déployés, et appui à la réalisation, en coopération avec des partenaires tels que le PNUD, d'une enquête locale sur l'idée que se fait le public de la police | UN | إجراء تقييم واحد لقدرة الشرطة ونشرها، وتقديم الدعم لإجراء دراسة استقصائية مجتمعية للتصورات المتعلقة بالشرطة مع شركاء مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
:: Évaluation des capacités de la police et des effectifs de policiers déployés, et appui à la réalisation, en coopération avec des partenaires tels que le PNUD, d'une enquête locale sur l'idée que se fait le public de la police (1) | UN | :: إجراء تقييم واحد لقدرة الشرطة ونشرها، وتقديم الدعم لإجراء دراسة استقصائية مجتمعية للتصورات المتعلقة بالشرطة مع شركاء مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Ces réunions donnent la possibilité de lancer des initiatives dans le prolongement des plans nationaux de mise en œuvre établis pour la Convention de Stockholm et elles favorisent la coopération avec des partenaires tels que les bureaux régionaux de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). | UN | والاجتماعات تتيح الفرصة للبناء على خطط التنفيذ الموضوعة بموجب اتفاقية استكهولم ولتعزيز التعاون مع شركاء مثل المكاتب الإقليمية للفاو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Pendant la période considérée, le secrétariat s'est efforcé de resserrer la coopération avec des partenaires tels que le Mécanisme mondial, le PNUD et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، سعت الأمانة إلى إقامة تعاون أوثق مع شركاء مثل الآلية العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Il est mis en œuvre avec des partenaires tels que l'UNESCO et le Partenariat pour l'éducation et la recherche sur les modes de vie responsables au Chili, en Indonésie et en République-Unie de Tanzanie. | UN | وينفذ المشروع بالتعاون مع شركاء مثل اليونسكو والشراكة من أجل تقديم تعليم وإجراء بحوث حول العيش المسؤول في إندونيسا وجمهورية تنزانيا المتحدة وشيلي. |
Pour satisfaire les besoins des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays, le PNUD collabore avec des partenaires tels que le HCR, l'OIM, le PAM, l'UNICEF et le Haut Commissaire aux droits de l'homme. | UN | ويتعاون البرنامج اﻹنمائي، في تصديه لاحتياجات اﻷشخاص النازحين داخلياً، مع شركاء مثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة الهجرة الدولية، وبرنامج اﻷغذية العالمي، واليونيسيف، والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
De nombreuses manifestations internationales organisées avec des partenaires, tels que le Comité des droits de l'enfant, l'expert indépendant chargé de l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants, l'Union interparlementaire, Childwatch International, l'African Child Policy Forum (Forum africain des politiques de l'enfance) et le Conseil de l'Europe, illustrent également ce processus. | UN | ومن الأشكال الأخرى التي اتخذتها هذه المبادرة، الأحداث الدولية العديدة التي نُظمت مع شركاء مثل اللجنة المعنية بحقوق الطفل، والخبير المستقل المعني بدراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال، والاتحاد البرلماني الدولي، ومنظمة رصد أوضاع الأطفال. |
L'UNICEF a l'intention d'intensifier son appui au cours de cette phase en collaborant avec des partenaires tels que la Banque mondiale et l'Organisation mondiale de la santé (OMS) afin d'élaborer, de mettre à l'épreuve, d'utiliser et d'évaluer toute une gamme d'outils conçus pour améliorer l'établissement des priorités, la planification et la budgétisation axées sur les résultats aux niveaux national et infranational. | UN | وتعتزم اليونيسيف زيادة دعمها المقدم إلى هذه الخطوة عن طريق العمل مع شركاء مثل البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية لوضع مجموعة من الأدوات الرامية إلى تعزيز ترتيب الأولويات والتخطيط ووضع ميزانية قائمة على النتائج على الصعيدين الوطني ودون الوطني واختبارها وتطبيقها وتقييمها. |
Au niveau des pays, l'OMS travaille avec succès avec des partenaires tels que l'UNICEF afin de distribuer plus largement des moustiquaires imprégnées d'insecticide et a commencé à travailler avec la Banque mondiale pour veiller que les politiques adoptées en matière de médicaments soient appropriées et faciliter l'accès aux thérapies à base d'artémisinine partout dans le monde. | UN | وعلى المستوى القطري تعمل منظمة الصحة العالمية بنجاح، مع شركاء مثل اليونيسيف، على زيادة توزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات، كما أنها شرعت في العمل مع البنك الدولي من أجل كفالة اتباع سياسات دوائية ملائمة، مع زيادة فرص الحصول على العلاج بمركبات الأرتيميسينين على صعيد العالم بأسره |
Coopération avec des partenaires tels que l'Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | - التعاون مع شركاء من قبيل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
D'autres orateurs ont fait des observations relatives au travail des enfants et à la traite d'enfants, en insistant sur la nécessité de travailler avec des partenaires tels que l'Organisation internationale du Travail, l'Union européenne et l'Agency for International Development des États-Unis (USAID). | UN | وعلق متكلمون آخرون أيضا على عمالة الطفل والاتجار بالأطفال، فشددوا على ضرورة العمل مع شركاء من قبيل منظمة العمل الدولية والاتحاد الأوروبي ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة. |
D'autres orateurs ont fait des observations relatives au travail des enfants et à la traite d'enfants, en insistant sur la nécessité de travailler avec des partenaires tels que l'Organisation internationale du Travail, l'Union européenne et l'Agency for International Development des États-Unis (USAID). | UN | وعلق متكلمون آخرون أيضا على عمالة الطفل والاتجار بالأطفال، فشددوا على ضرورة العمل مع شركاء من قبيل منظمة العمل الدولية والاتحاد الأوروبي ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة. |
Par conséquent, le PNUE et ONU-Habitat coopèrent avec des partenaires tels que la Banque mondiale, la Banque japonaise pour la coopération internationale, l'Agence des Etats-Unis pour le développement international, et bien d'autres, dans toutes les régions du monde. | UN | ونتيجة لذلك، يقوم اليونيب وموئل الأمم المتحدة بالتعاون مع شركاء من قبيل البنك الدولي والبنك الياباني للتعاون الدولي ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية وغيرها في جميع الأقاليم. |
Des initiatives devraient être lancées au niveau de ces pays en 2007-2008, dans le prolongement des plans nationaux de mise en œuvre établis pour la Convention de Stockholm et en coopération avec des partenaires tels que l'UNITAR et les bureaux régionaux de la FAO et du PNUE. | UN | وينبغي الاضطلاع بالعمل اللازم من جانب هذه البلدان خلال الفترة 2007 - 2008، عن طريق الاستفادة من خطط التنفيذ الوطنية التي طورت في إطار اتفاقية استكهولم، وبالتعاون مع الشركاء مثل معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحوث والمكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |