ويكيبيديا

    "avec des peuples autochtones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع الشعوب الأصلية
        
    Pour remédier à cette erreur, la Banque mondiale mènera des consultations avec des peuples autochtones d'Asie, d'Amérique latine et d'Afrique. UN ولمعالجة هذا النقص، سيجري البنك الدولي مشاورات مع الشعوب الأصلية في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    48. Un autre exemple de doctrine juridique discriminatoire est fourni par le droit des traités, s'agissant des traités conclus avec des peuples autochtones. UN 48- هناك مثل آخر على النظريات القانونية التمييزية وهو القانون الخاص بالمعاهدات التي أبرمت مع الشعوب الأصلية.
    46. Un autre exemple de doctrine juridique discriminatoire est fourni par le droit des traités, s'agissant des traités conclus avec des peuples autochtones. UN 46- هناك مثل آخر على النظريات القانونية التمييزية وهي النظرية الخاصة بالمعاهدات التي أبرمت مع الشعوب الأصلية.
    À la fin de 2006, il a été organisé pour les boursiers et le personnel de l'UNESCO un atelier spécial sur la cartographie culturelle participative et ses utilisations possibles aux fins de travaux de développement avec des peuples autochtones. UN وفي نهاية عام 2006، نُظمت حلقة عمل خاصة لفائدة الزملاء وموظفي اليونسكو بشأن رسم الخرائط الثقافية القائم على المشاركة واستخداماته الممكنة من أجل الاضطلاع بأنشطة التنمية مع الشعوب الأصلية.
    Le Rapporteur spécial aborde certaines questions qui sont apparues au cours des consultations qu'il a tenues l'année dernière avec des peuples autochtones, des entreprises, des États et des organisations non gouvernementales. UN ويتناول المقرر الخاص بعض المسائل التي طرحت أثناء المشاورة التي أجراها على مدى السنة الماضية مع الشعوب الأصلية والشركات التجارية والدول والمنظمات غير الحكومية.
    Trois consultations régionales avec des peuples autochtones et la société civile ont été organisées au Viet Nam, au Panama et en République-Unie de Tanzanie, et leurs recommandations ont été prises en compte dans le projet de lignes directrices sur le consentement libre, informé et préalable. UN وأُجريت ثلاث مشاورات إقليمية مع الشعوب الأصلية والمجتمع المدني في بنما وجمهورية تنزانيا المتحدة وفييت نام انبثقت عنها توصيات أُدرجت في مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالموافقة الحرة المسبقة عن علم.
    En 2011, le FNUAP a travaillé avec des peuples autochtones des Caraïbes au Belize, au Guyana et au Suriname. UN 54 - وفي عام 2011، عمل الصندوق مع الشعوب الأصلية التابعة لمنطقة البحر الكاريبي في بليز وغيانا وسورينام.
    Autre bonne pratique, la consultation menée par le bureau de pays en Bolivie avec des peuples autochtones avant la visite dans le pays du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones. UN وتتمثل إحدى الممارسات الأخرى الجيدة في المشاورة التي أجراها المكتب القطري في بوليفيا مع الشعوب الأصلية قبل الزيارة القطرية التي قام بها المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين.
    Il existe de nombreux exemples probants de développement réussi et d'enseignements à tirer de l'expérience de collaboration du FIDA avec des peuples autochtones, leurs organisations et leurs gouvernements. UN 13 - هنالك أمثلة كثيرة قيِّمة على النهج الناجحة للتنمية الفعالة والدروس المستفادة التي يمكن استخلاصها من تجربة الصندوق في العمل مع الشعوب الأصلية ومنظماتها ومع الحكومات.
    8. Un projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones a été établi par le Groupe de travail sur les populations autochtones au cours de la période 19851993 en coopération avec des peuples autochtones, des ONG, des experts, des représentants du système des Nations Unies et des gouvernements. UN 8- أعدّ الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، خلال الفترة بين عامي 1985 و1993، مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، وذلك بالتعاون مع الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية والخبراء ومنظومة الأمم المتحدة والحكومات.
    a) Stratégies de participation à l'intention des enfants et des jeunes issus des milieux autochtones propres à assurer l'établissement des partenariats avec des peuples autochtones et des gouvernements et pouvant avoir un effet catalyseur en ce qui concerne les politiques; UN (أ) الاستراتيجيات التشاركية لأطفال وشباب الشعوب الأصلية ومعهم، تسهل الشراكات مع الشعوب الأصلية وحكوماتها، ويمكن أن يكون لها أثر حافز فيما يتعلق بالسياسات؛
    8. Un projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones a été établi par le Groupe de travail sur les populations autochtones au cours de la période 19851993 en coopération avec des peuples autochtones, des ONG, des experts, des représentants du système des Nations Unies et des gouvernements. UN 8- أُعدّ في الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، خلال الفترة من عام 1985 إلى عام 1993، مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، وذلك بالتعاون مع الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية والخبراء ومنظومة الأمم المتحدة والحكومات.
    8. Un projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones a été établi par le Groupe de travail sur les populations autochtones au cours de la période 19851993 en coopération avec des peuples autochtones, des ONG, des experts, des représentants du système des Nations Unies et des gouvernements. UN 8- أُعدّ في الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، خلال الفترة من عام 1985 إلى عام 1993، مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، وذلك بالتعاون مع الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية والخبراء ومنظومة الأمم المتحدة والحكومات.
    17. À sa cinquième session, en 1987, le Groupe de travail a recommandé que la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités désigne M. Miguel Alfonso Martínez comme Rapporteur spécial pour rédiger une étude sur les traités précédemment conclus avec des peuples autochtones dans diverses parties du monde. UN 17- أوصى الفريق العامل، في دورته الخامسة المعقودة في عام 1987، اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات بأن تعين السيد ميغيل ألفونسو مارتينيز مقرراً خاصاً لإعداد دراسة عن المعاهدات التي سبق إبرامها مع الشعوب الأصلية في مختلف أنحاء العالم.
    Au stade de la conception de ce programme, le PNUD a organisé des débats et des consultations avec des peuples autochtones et des populations qui vivent de la forêt. UN 7 - ولقد أجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، باسم برنامج الأمم المتحدة التعاوني لخفض الانبعاثات، عددا من الحوارات والمشاورات مع الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات التي تعتمد على الغابات، كجزء من مرحلة الإعداد.
    Dans le cadre de son étude sur les industries extractives, le Rapporteur spécial s'est penché sur quelques-unes des questions qui ont été soulevées au cours de ses consultations de l'année écoulée avec des peuples autochtones, des entreprises, des États et des organisations non gouvernementales. UN 18 - وفيما يتصل بدراسته المتعلقة بالصناعات الاستخراجية، ناقش المقرر الخاص بعض المسائل التي برزت خلال مشاوراته على مدار العام الماضي مع الشعوب الأصلية ومؤسسات الأعمال التجارية والدول والمنظمات غير الحكومية.
    En outre, selon les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme du Conseil des droits de l'homme, les entreprises doivent respecter les droits de l'homme, notamment les cultures et les langues, et par exemple veiller à fournir si nécessaire des services de traduction en langues autochtones lorsqu'elles mènent des négociations ou concluent des accords avec des peuples autochtones. UN وعلاوة على ذلك، تقضي المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان التي وضعها مجلس حقوق الإنسان، بأن تتحمل المؤسسات التجارية مسؤولية احترام حقوق الإنسان، ويشمل ذلك الثقافات واللغات، لتضمن على سبيل المثال، التفاهم مع الشعوب الأصلية لدى إجراء المفاوضات وإبرام الاتفاقات، وذلك بتوفير الترجمة إلى لغات هذه الشعوب عند الاقتضاء.
    En outre, selon les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme du Conseil des droits de l'homme, les entreprises doivent respecter les droits de l'homme, notamment les cultures et les langues, et par exemple veiller à fournir si nécessaire des services de traduction en langues autochtones lorsqu'elles mènent des négociations ou concluent des accords avec des peuples autochtones. UN وعلاوة على ذلك، تقضي المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان التي وضعها مجلس حقوق الإنسان، بأن تتحمل المؤسسات التجارية مسؤولية احترام حقوق الإنسان، ويشمل ذلك الثقافات واللغات، لتضمن على سبيل المثال، التفاهم مع الشعوب الأصلية لدى إجراء المفاوضات وإبرام الاتفاقات، وذلك بتوفير الترجمة إلى لغات هذه الشعوب عند الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد