ويكيبيديا

    "avec des réserves" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع تحفظات
        
    • مع إبداء تحفظات
        
    • مع بعض التحفظات
        
    • مع تحفظ
        
    Les paragraphes 1 à 3 visent le cas d'un traité qui, suite à l'unification d'États, reste en vigueur, avec des réserves, à l'égard de l'État successeur. UN وتتناول الفقرات من 1 إلى 3 حالة المعاهدة التي تظل، بعد اتحاد دول، نافذة مع تحفظات تجاه الدولة الخَلَف.
    Les paragraphes 1 à 3 visent le cas d'un traité qui, suite à l'unification d'États, reste en vigueur, avec des réserves, à l'égard de l'État successeur. UN وتتناول الفقرات من 1 إلى 3 حالة المعاهدة التي تظل، بعد اتحاد دول، نافذة مع تحفظات تجاه الدولة الخَلَف.
    Un texte précis qui pourrait être adopté ou rejeté est de loin préférable à un texte qui pourrait être adopté avec des réserves. UN فالنص الواضح الذي يمكن اعتماده أو رفضه أفضل بكثير من نص يمكن اعتماده مع تحفظات عليه.
    Le nombre de pays ayant ratifié la Convention avec des réserves a également augmenté de façon significative. UN وقالت إن عدد البلدان التي صدقت على الاتفاقية مع إبداء تحفظات تزايد بشكل كبير أيضا.
    Art. 23, par. 2 a) a/ La Tchécoslovaquie avait ratifié le Pacte (1975) avec des réserves. UN (أ) صادقت تشيكوسلوفاكيا على العهد في عام 1975 مع إبداء تحفظات بشأنه.
    Nous aurions également pu accepter le projet quasi consensuel d'hier, bien qu'avec des réserves, dont je ne vais pas de nouveau faire part à la Conférence. UN كما كان بإمكاننا أن نوافق على المشروع شبه التوافقي والذي قدمته بالأمس ولكن مع بعض التحفظات.
    Option 2Texte original (ancien paragraphe 3 de l’option 1), appuyé par les délégations italienne (avec des réserves), pakistanaise et turque. UN الخيار ٢نص أصلي )كان سابقا هو الخيار ١ للفقرة ٣( اقترحته وفود ايطاليا )مع تحفظ( وباكستان وتركيا.
    En conclusion, la grande majorité des hommes et des femmes Basotho ont convenu que la loi devrait leur donner les mêmes droits successoraux avec des réserves en ce qui concerne les terres arables. UN وكانت نتيجة ذلك أن وافقت أغلبية رجال ونساء بوث باسوثـو على ضرورة أن ينص القانون على المساواة في حقوق الميراث مع تحفظات بشأن الأرض الصالحة للزراعة.
    Monsieur le Président, vous aurez noté que ma délégation s'est associée au consensus concernant la suspension du statut consultatif du Parti radical transnational. De manière générale, je voudrais souligner que c'est avec des réserves que nous nous sommes joints au consensus. UN " سيدي الرئيس، لا بد وأنكم لاحظتم أن وفد بلدي قد انضم إلى توافق الآراء بشأن تعليق المركز الاستشاري للحزب الراديكالي عبر الوطني، وأود بوجه عام أن أوضح أننا قد انضممنا إلى توافق الآراء مع تحفظات.
    La " Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes " a été signée par le Conseil des Ministres turc le 25 juillet 1985, avec des réserves dues au fait que certains de ses articles étaient en contradiction avec les lois nationales. UN وفي ٢٥ تموز/يوليه ١٩٨٥، وقﱠع مجلس الوزراء التركي " اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة " ، مع تحفظات مبعثها تعارض بعض مواد الاتفاقية مع القوانين الوطنية.
    Le 28 août 2000, après d'intenses négociations entre les diverses parties, le Gouvernement burundais et la majorité des partis politiques hutus et tutsis ont signé cet Accord, parfois avec des réserves, et sans qu'un cessez-le-feu ait été conclu avec certains des groupes armés. UN ففي 28 آب/أغسطس 2000، وبعد مفاوضات مكثفة بين الأطراف، قامت حكومة بوروندي وأغلبية الأحزاب السياسية لهوتو وتوتسي، بتوقيع الاتفاق، مع تحفظات من جانب البعض، ومن دون الاتفاق على وقف إطلاق النار مع بعض الجماعات المسلحة.
    31. Il faut en outre souligner que le statut juridique de la Convention et l'obligation qu'elle impose aux États parties ne peuvent être affaiblis par les problèmes évoqués plus haut. Il est encourageant de noter que de nouveaux États ont ratifié la Convention ces dernières années, même si certains l'ont fait avec des réserves considérables. UN 31- وبالإضافة إلى ذلك فلا بد من التشديد على أن الوضع القانوني للاتفاقية والالتزام الذي تفرضه على الدول الأطراف لا يمكن أن تقوضهما الهواجس المثارة أعلاه. ومما يبعث على التشجيع أن دولاً جديدة قد صدقت على الاتفاقية في السنوات الأخيرة، وإن كان بعضها قد فعل ذلك مع تحفظات لا يستهان بها.
    Il convient de rappeler que la Convention de 1979 sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a été signée par le Brésil le 31 mars 1981, avec des réserves en ce qui concerne la section sur la famille, et ratifiée par le Congrès national le 1er février 1984. UN ويجدر التذكير بأن البرازيل وقعت، في 31 آذار/ مارس 1981، على اتفاقية عام 1979 للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، مع تحفظات تتعلق بالفرع المتعلق بالأسرة، وصدق الكونغرس الوطني على الاتفاقية في 1 شباط/ فبراير 1984.
    À cette seconde date, il a de nouveau adhéré au Protocole, avec des réserves (voir tableau 5). UN وفي نفس التاريخ، انضمت من جديد حكومة غيانا إلى البروتوكول الاختياري مع إبداء تحفظات (انظر الجدول 5).
    À cette seconde date, il a de nouveau adhéré au Protocole, avec des réserves (voir tableau 5). UN وفي نفس التاريخ، انضمت حكومة ترينيداد وتوباغو من جديد إلى البروتوكول الاختياري مع إبداء تحفظات (انظر الجدول 5).
    À cette seconde date, il a de nouveau adhéré au Protocole, avec des réserves (voir tableau 5). UN وفي نفس التاريخ، انضمت من جديد حكومة غيانا إلى البروتوكول الاختياري مع إبداء تحفظات (انظر الجدول 5).
    À cette seconde date, il a de nouveau adhéré au Protocole, avec des réserves (voir tableau 5). UN وفي نفس التاريخ، انضمت حكومة ترينيداد وتوباغو من جديد إلى البروتوكول الاختياري مع إبداء تحفظات (انظر الجدول 5).
    Acceptée, avec des réserves. UN مع إبداء تحفظات.
    Venezuela a/ La Tchécoslovaquie avait ratifié le Pacte (1975) avec des réserves et des déclarations. UN (أ) في عام 1975، صادقت تشيكوسلوفاكيا على العهد مع بعض التحفظات والإعلانات.
    b/ La République démocratique allemande avait signé et ratifié le Pacte (1973) avec des réserves et des déclarations. UN (ب) في عام 1973، كانت الجمهورية الديمقراطية الألمانية قد وقعت وصادقت على العهد مع بعض التحفظات والإعلانات.
    L'Azerbaïdjan avait accepté cette proposition et l'Arménie, sous la présidence de M. Levon Ter—Petrossian, l'avait également acceptée, avec des réserves, comme base de futures négociations. UN وقد قبلت أذربيجان الاقتراح وكذلك أرمينيا تحت قيادة الرئيس ليفون تير - بتروسيان مع بعض التحفظات كأساس للمفاوضات في المستقبل.
    Option 2Texte original (ancien paragraphe 3 de l’option 1), appuyé par les délégations italienne (avec des réserves), pakistanaise et turque. UN الخيار ٢نص أصلي )سابقا الفقرة ٣ ، الخيار ١( ، اقترحته وفود باكستان ، وتركيا ، وايطاليا )مع تحفظ( .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد