S'il a été inclus dans la Charte, c'est parce que des organisations non gouvernementales de femmes ont oeuvré avec des représentants de gouvernements pour l'y faire figurer. | UN | فقد وضع هذا الالتزام في الميثاق ﻷن المنظمات غير الحكومية النسائية عملت مع ممثلي الحكومات على وضعه فيه. |
S'il a été inclus dans la Charte, c'est parce que des organisations non gouvernementales de femmes ont oeuvré avec des représentants de gouvernements pour l'y faire figurer. | UN | فقد أدرج في الميثاق ﻷن المنظمات غير الحكومية النسائية قد عملت مع ممثلي الحكومات لوضعه هناك. |
11. J'ai poursuivi des consultations approfondies avec des représentants de gouvernements et d'organisations à différents niveaux. | UN | ١١ - لقد واصلت إجراء مشاورات واسعة مع ممثلي الحكومات والمنظمات على مختلف اﻷصعدة. |
Pour ce rapport, l'inspecteur s'est appuyé sur plus de 100 entretiens avec des fonctionnaires de différentes organisations participantes dans plusieurs lieux d'affectation, ainsi qu'avec des représentants de gouvernements de pays hôte, de pays donateurs et d'organisations non gouvernementales présentes sur le terrain. | UN | 33 - ويستفيد التقرير من الملاحظات التي وردت من ما يربو على 100 مقابلة أجراها المفتش مع مسؤولين من مختلف المنظمات المشاركة في مختلف مراكز العمل، وكذلك مع ممثلين عن حكومات البلدان المضيفة والبلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية في هذا المجال. |
vi) Séminaires destinés à des utilisateurs extérieurs : séminaires et débats interactifs avec des représentants de gouvernements et d'acteurs institutionnels et non institutionnels (société civile et secteur privé) sur le financement du développement (6); | UN | ' 6` الحلقات الدراسية المخصصة للمستعملين الخارجيين: حلقات دراسية ومناقشات تفاعلية بشأن تمويل التنمية بمشاركة الحكومات وأصحاب المصلحة المؤسسيين وغير المؤسسيين (المجتمع المدني والقطاع الخاص) (6)؛ |
vi) Séminaires à l'intention d'utilisateurs extérieurs et débats interactifs avec des représentants de gouvernements et de parties prenantes institutionnelles et non institutionnelles (société civile et secteur privé) sur le financement du développement (6); | UN | ' 6` الحلقات الدراسية المخصصة للمستعملين الخارجيين: حلقات دراسية ومناقشات حوارية مع المشاركين من الحكومات والجهات المعنية المؤسسية وغير المؤسسية (المجتمع المدني والقطاع الخاص) بشأن تمويل التنمية (6)؛ |
16. Le Conseil d'administration a eu une réunion avec des représentants de gouvernements donateurs. | UN | 16- اجتمع المجلس مع ممثلي الحكومات المانحة. |
18. Le PrésidentRapporteur a brièvement rendu compte des consultations qu'il avait eues avec des représentants de gouvernements et d'organisations autochtones au sujet de l'organisation des travaux. | UN | 18- لخص الرئيس - المقرر المشاورات التي أجراها مع ممثلي الحكومات ومنظمات السكان الأصليين بشأن تنظيم العمل. |
14. Le Conseil d'administration a eu une réunion avec des représentants de gouvernements donateurs. | UN | 14- اجتمع المجلس مع ممثلي الحكومات المانحة. |
La Commission souhaite réaffirmer l'utilité qu'il y a à donner aux rapporteurs spéciaux la possibilité de s'entretenir avec des représentants de gouvernements au cours de l'examen à la Sixième Commission du sujet dont ils sont chargés. | UN | وتود اللجنة أن تؤكد من جديد جدوى إتاحة الفرصة للمقررين الخاصين للتفاعل مع ممثلي الحكومات أثناء النظر في مواضيعهم في اللجنة السادسة. |
La Commission souhaite réaffirmer combien il est utile de donner aux rapporteurs spéciaux la possibilité de s'entretenir avec des représentants de gouvernements au cours de l'examen par la Sixième Commission du sujet dont ils sont chargés. | UN | وتود اللجنة أن تؤكد من جديد جدوى إتاحة الفرصة للمقررين الخاصين للتفاعل مع ممثلي الحكومات أثناء النظر في مواضيعهم في اللجنة السادسة. |
Des chefs d'entreprise venus du monde entier y ont pris part et ont échangé des vues avec des représentants de gouvernements et d'organisations internationales. | UN | وحضر لفيف من الشخصيات الرئيسية في دوائر الأعمال من جميع أنحاء العالم كلا من المنتدى الدولي لدوائر الأعمال وحوارات المتابعة وتبادلوا الآراء مع ممثلي الحكومات والمنظمات الدولية. |
Ce séminaire a donné au Centre l'occasion de procéder à des échanges de vues sur des aspects se rapportant directement à ses projets et de nouer une série de contacts avec des représentants de gouvernements, de la société civile, de la communauté des donateurs et d'organisations internationales. | UN | وقد أتاح هذا الاجتماع للمركز أن يناقش بعض القضايا التي تتعلق مباشرة بمشاريعه وأن يبدأ في سلسلة من الاتصالات مع ممثلي الحكومات والمجتمع المدني ومجتمع المانحين والمنظمات الدولية. |
Elle tient à souligner que le poste de rapporteur spécial est d'une importance déterminante pour les travaux de la Commission et souhaite réaffirmer l'utilité qu'il y a à donner aux rapporteurs spéciaux la possibilité de s'entretenir avec des représentants de gouvernements au cours de l'examen à la Sixième Commission du sujet dont ils sont chargés. | UN | وتود أن تؤكد أن وظيفة المقرر الخاص أساسية لعمل لجنة القانون الدولي وتود أن تؤكد من جديد فائدة إتاحة الفرصة للمقررين الخاصين للتفاعل مع ممثلي الحكومات في أثناء النظر في مواضيعهم في اللجنة السادسة. |
S'agissant de ce dernier point, il a tenu des consultations informelles avec des représentants de gouvernements et de la société civile afin d'élaborer sa Délibération no 9 sur la définition et le champ d'application de la privation arbitraire de liberté dans le droit international coutumier. | UN | وعقد الفريق العامل بهذا الخصوص، مشاورات غير رسمية مع ممثلي الحكومات والمجتمع المدني استعداداً لإجراء مداولته رقم 9 بشأن تعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية في القانون الدولي العرفي. |
Au cours de l'année considérée, il a appelé l'attention des gouvernements et des organisations non gouvernementales sur les principes généraux ou tels aspects spécifiques de la Déclaration; il s'est entretenu avec des représentants de gouvernements et d'organisations non gouvernementales de la façon de résoudre certains problèmes à la lumière de la Déclaration et de surmonter les obstacles qui en entravent la mise en oeuvre. | UN | وخلال العام موضع النظر، وجه الفريق انتباه الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى الجوانب العامة أو المحددة لﻹعلان، وناقش مع ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية كيفية حل مشاكل محددة على ضوء اﻹعلان وكيفية التغلب على العوائق التي تعترض تنفيذه. |
20 juillet : À New York, pendant la session de fond du Conseil économique et social, un membre du Bureau a décrit l'approche suivie dans le cadre de l'examen et procédé à un échange de vues avec des représentants de gouvernements et d'ONG. | UN | ٠٢ تموز/يوليه: في نيويورك أثناء الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، قدم أحد أعضاء المكتب ملخصاً عن النهج المتبع في الاستعراض وتبادل اﻵراء مع ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
À ce sujet, il a également été rappelé que la participation des organisations non gouvernementales était encouragée par les États Membres et prenait la forme de contributions à des banques de données ou d’informations mises à la disposition des délégations, ainsi que d’échanges de vues avec des représentants de gouvernements dans des instances officielles et officieuses. | UN | وفي هذا الخصوص، أشير أيضا إلى أن الدول اﻷعضاء تشجع مشاركة المنظمات غير الحكومية وأن المشاركة اتخذت شكل تبرعات إلى بنوك المعلومات وإتاحة المعلومات إلى الوفود، فضلا عن تبادل وجهات النظر مع ممثلي الحكومات في محافل رسمية وغير رسمية. |
À ce sujet, il a également été rappelé que la participation des organisations non gouvernementales était encouragée par les États Membres et prenait la forme de contributions à des banques de données ou d’informations mises à la disposition des délégations, ainsi que d’échanges de vues avec des représentants de gouvernements dans des instances officielles et officieuses. | UN | وفي هذا الخصوص، أشير أيضا إلى أن الدول اﻷعضاء تشجع مشاركة المنظمات غير الحكومية وأن المشاركة اتخذت شكل تبرعات إلى بنوك المعلومات وإتاحة المعلومات إلى الوفود، فضلا عن تبادل وجهات النظر مع ممثلي الحكومات في محافل رسمية وغير رسمية. |
En conclusion, le Rapporteur spécial souligne que ses premiers contacts avec des représentants de gouvernements et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales ont témoigné de l'urgence de mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban pour surmonter la recrudescence alarmante des manifestations de racisme ordinaire et l'apparition de nouvelles formes insidieuses de discrimination et de racisme. | UN | وختاماً، يشير المقرر الخاص إلى أن هذه الاتصالات الأولى التي أجراها مع ممثلين عن حكومات ومنظمات حكومية دولية وغير حكومية قد برهنت على ضرورة التعجيل بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان بهدف التغلب على التصعيد الخطير لمظاهر العنصرية المعتادة وظهور أشكال جديدة خداعة من التمييز والعنصرية. |
vi) Séminaires à l'intention d'utilisateurs extérieurs : séminaires et débats interactifs avec des représentants de gouvernements et d'acteurs institutionnels et non institutionnels (société civile et secteur privé) sur le financement du développement (6); | UN | ' 6` الحلقات الدراسية المخصصة للمستخدمين الخارجيين: حلقات دراسية ومناقشات تفاعلية بشأن تمويل التنمية، بمشاركة الحكومات والجهات المعنية المؤسسية وغير المؤسسية (المجتمع المدني والقطاع الخاص) (6)؛ |
vi) Séminaires à l'intention d'utilisateurs extérieurs : séminaires et débats interactifs avec des représentants de gouvernements et de parties prenantes institutionnelles et non institutionnelles (représentants de la société civile et du secteur privé) sur le financement du développement (4); | UN | ' 6` الحلقات الدراسية للمستعملين الخارجيين: حلقات دراسية ومناقشات حوارية مع المشاركين من الحكومات والجهات المعنية المؤسسية وغير المؤسسية (المجتمع المدني والقطاع الخاص) بشأن تمويل التنمية (4)؛ |