ويكيبيديا

    "avec des services" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع سلطات
        
    • مع وكالات
        
    • مع خدمات
        
    • مع وحدات
        
    • مع مؤسسات الخدمات
        
    • مع أجهزة
        
    • مع توفير خدمات
        
    • مع الدوائر
        
    • مع الاستعانة بخدمات
        
    • مع دوائر
        
    • من خلال خدمات
        
    • تزود بخدمات
        
    • مع توافر خدمات
        
    • مع توفير تسهيلات
        
    Coopération avec des services de police nationaux et internationaux pour la lutte contre la criminalité organisée à la frontière UN التعاون مع سلطات أخرى وطنية ودولية في مجال إنفاذ القوانين لمكافحة الجريمة المنظمة عند الحدود
    La Police indonésienne a conclu sept accords de coopération avec des services de détection et de répression étrangers. UN ويرتبط جهاز الشرطة بسبعة اتفاقات تعاون مع وكالات إنفاذ قانون أجنبية.
    Les mesures actuellement appliquées comprennent notamment des contrats avec des services de formation et d'appui dans ce domaine à l'intention des conseils d'administration. UN وتشمل التدابير الجارية التعاقد مع خدمات تدريب ودعم محددة لمجالس الأمناء.
    L'Afrique du Sud a précisé qu'elle était en mesure de coopérer avec des services de protection des témoins d'autre pays, et ce même en l'absence d'accord officiel. UN وأفادت جنوب أفريقيا بأنه يمكنها، حتى في غياب اتفاق رسمي، أن تتعاون مع وحدات حماية الشهود في البلدان الأخرى.
    Après la libération, un appui supplémentaire doit être fourni, en coopération avec des services extérieurs, aux anciennes détenues nécessitant une aide psychologique, médicale, juridique ou pratique pour assurer le succès de leur réinsertion sociale. UN يجب تقديم دعم إضافي للسجينات اللواتي يُطلق سراحهن ويحتجن إلى مساعدة نفسية وطبية وقانونية وعملية لضمان إعادة اندماجهن في المجتمع بصورة ناجحة، وذلك بالتعاون مع مؤسسات الخدمات في المجتمع المحلي.
    Des enquêtes conjointes avec des services de police étrangers peuvent être - et ont été - menées en l'absence d'accord ou sur la base du Protocole de la SADC. UN ويمكن القيام بالتحقيقات المشتركة مع أجهزة إنفاذ القانون الأجنبية، وقد استخدم هذا الأسلوب، في حال عدم وجود أي اتفاق أو استنادا إلى بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    La rencontre, qui s'est déroulée avec des services d'interprétation simultanée en français et en anglais, a été organisée avec le soutien du projet d'enseignement sur la traite transatlantique des esclaves du Système des écoles associées de l'UNESCO. UN ونظمت هذه المناسبة، مع توفير خدمات الترجمة الشفوية بالفرنسية والإنكليزية، بدعم من مشروع التثقيف بشأن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي لشبكة المدارس المنتسبة لليونسكو.
    En cas d'intérêt commun, des projets conjoints avec des services partenaires peuvent être mis en place. UN ويمكن تنفيذ مشاريع مشتركة مع الدوائر الشريكة في حالة توافر المصلحة المشتركة.
    Pour chaque session, deux séances seraient prévues par jour, l'une le matin et l'autre l'après-midi, avec des services d'interprétation dans les six langues. UN وستُعقد، في إطار كل من الدورتين، جلستان يوميتان، إحداهما في الفترة الصباحية والثانية في فترة بعد الظهر، مع الاستعانة بخدمات الترجمة الشفوية باللغات الست جميعها.
    La police d'un État partie avait créé des équipes d'enquête conjointes avec des services étrangers de détection et de répression dans plus de 15 affaires de criminalité organisée, d'infractions liées à la drogue et de cybercriminalité. UN وذكرت إحدى الدول أنَّ شرطتها أنشأت أفرقة من هذا القبيل مع سلطات إنفاذ قانون أجنبية في أكثر من 15 قضية ذات صلة بالجريمة المنظمة وبجرائم متعلقة بالمخدِّرات وجرائم قائمة على استخدام الإنترنت.
    La police d'un État partie avait créé des équipes d'enquête conjointes avec des services étrangers de détection et de répression dans plus de 15 affaires de criminalité organisée, de drogue et de cybercriminalité. UN وأنشأت شرطة إحدى الدول الأطراف مثل تلك الأفرقة مع سلطات أجنبية لإنفاذ القانون في أكثر من 15 حالة تتعلق بالجريمة المنظمة والمخدرات والجرائم القائمة على الإنترنت.
    Ceux-ci sont en outre de nationalités diverses; ils ne sont liés organiquement à aucun Etat — bien qu'ils concluent le plus souvent, pour la conduite de leurs opérations, des accords de circonstance avec des services de renseignements ou de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، فإن المرتزقة يأتون من مجموعة متنوعة من البلدان؛ فهم لا يرتبطون عضويا بأي دولة وإن كانوا لكي يؤدوا عملياتهم كثيرا ما يشكلون تحالفات مؤقتة مع وكالات استخبارات أو مع قوات أمن حكومية.
    Des informations concernant les communications de quiconque peuvent être partagées avec des services de renseignements étrangers sans bénéficier de la protection d'un cadre juridique publiquement accessible quelconque et avec peu ou pas de sauvegardes appropriées. UN ويمكن تبادل المعلومات المتعلقة باتصالات فرد معيّن مع وكالات مخابراتية أجنبية خارج حماية أي إطار قانوني متاح علناً ومن دون ضمانات كافية.
    Le Comité fait toutefois observer que le problème des doubles paiements continue de se poser en ce qui concerne d’autres services que l’ONU fournit aux contingents et qui peuvent faire double emploi avec des services relevant des accords de soutien logistique autonome et qui n’étaient pas couverts par des lettres d’attribution. UN بيد أن اللجنة توضح أن مشكلة الدفع المزدوج لا تزال قائمة فيما يتعلق بالخدمات اﻷخرى المقدمة من اﻷمم المتحدة إلى الوحدات، التي يمكن أن تتداخل مع خدمات الاكتفاء الذاتي والتي لا تغطيها خطابات التوريد.
    Les ressources disponibles permettront la tenue de deux séances plénières par jour, avec des services d'interprétation dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن شأن الموارد المتاحة للفريق العامل أنْ تُمكِّنه من عقد جلستين عامتين يوميًّا مع خدمات ترجمة شفوية بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    L'Afrique du Sud a précisé qu'elle était en mesure de coopérer avec des services de protection des témoins d'autre pays, et ce même en l'absence d'accord officiel. UN وأفادت جنوب أفريقيا بأنه يمكنها، حتى في غياب اتفاق رسمي، أن تتعاون مع وحدات حماية الشهود في البلدان الأخرى.
    Le FENU pourrait éventuellement soutenir la mise sur pied d'un service de microfinancement spécialisé d'une banque centrale en fournissant un appui technique et en facilitant les échanges avec des services d'autres banques centrales. UN ويمكن أن يقدم الصندوق الدعم، حسب الاقتضاء، لبناء قدرات لوحدات متخصصة في التمويل المتناهي الصغر داخل المصرف المركزي بتقديم الدعم التقني وتيسير المناقشات مع وحدات المصارف المركزية في البلدان الأخرى.
    Après la libération, un appui supplémentaire doit être fourni, en coopération avec des services extérieurs, aux anciennes détenues nécessitant une aide psychologique, médicale, juridique ou pratique pour assurer le succès de leur réinsertion sociale. UN يجب تقديم دعم إضافي للسجينات اللواتي يطلق سراحهن ويحتجن إلى مساعدة نفسية وطبية وقانونية وعملية لضمان إعادة اندماجهن في المجتمع بصورة ناجحة، بالتعاون مع مؤسسات الخدمات في المجتمع المحلي.
    Ce navire, exploité par une compagnie qui entretient des liens obscurs avec des services de renseignement étrangers, a pris part à des activités criminelles en Érythrée. UN فسفينة عقرب البحر التي كانت لها علاقات غامضة مع أجهزة استخبارات أجنبية، انخرطت في نشاط إجرامي في إريتريا.
    Par conséquent, les coûts seront couverts par les crédits ouverts au titre du fonctionnement de l'Assemblée générale pendant les heures normales de travail, avec des services d'interprétation dans les six langues officielles et l'établissement de procès-verbaux pour les séances plénières uniquement. UN وعليه، ستغطى التكاليف من اعتمادات الميزانية المخصصة لخدمة الجمعية العامة خلال ساعات العمل العادية، مع توفير خدمات الترجمة الشفوية بكل اللغات الرسمية الست وخدمات المحاضر الحرفية للجلسات العامة فقط.
    Après la libération, un appui supplémentaire doit être fourni, en coopération avec des services extérieurs, aux anciennes détenues nécessitant une aide psychologique, médicale, juridique ou pratique pour assurer le succès de leur réinsertion sociale. UN يقدم دعم إضافي للسجينات اللواتي يُطلق سراحهن ويحتجن إلى مساعدة نفسية وطبية وقانونية وعملية لضمان النجاح في إعادة إدماجهن في المجتمع بالتعاون مع الدوائر المعنية بتقديم الخدمات في المجتمع المحلي.
    Réunions régionales avec des services de renseignement et de sécurité UN دال - الاجتماعات الإقليمية مع دوائر الاستخبارات والأمن
    Nous offrons des solutions: Nous mettons à contribution l'expertise et l'expérience mondiales nécessaires pour relever des défis de développement complexes avec des services intégrés et à fort impact. UN إنّنا نُقدِّم حلولا: نستقطب الدراية والخبرة العالميتين لمواجهة التحديات الإنمائية المعقَّدة من خلال خدمات متكاملة وقوية التأثير.
    Les dialogues multipartites entre les divers partenaires auraient lieu sur quatre jours, du 1er au 4 septembre 2014, parallèlement à la Conférence, et seraient au nombre de six, avec des services d'interprétation dans les six langues officielles; ils viendraient s'ajouter au calendrier des réunions du Département. UN 7 - وستعقد جلسات حوارية بين أصحاب المصلحة المتعددين بالتزامن مع المؤتمر على مدى أربعة أيام، في الفترة من 1 إلى 4 أيلول/سبتمبر 2014، وستتألف من ست جلسات تزود بخدمات الترجمة الشفوية بجميع اللغات الرسمية الست، وهو ما سيشكل إضافة إلى جدول اجتماعات الإدارة.
    Les ressources disponibles permettront la tenue de deux séances plénières par jour, avec des services d'interprétation dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN وستسمح الموارد المتاحة للفريق العامل بعقد جلستين عامتين يوميا مع توافر خدمات الترجمة الشفوية بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    Il y aura deux séances par jour, une le matin et une l'après-midi, avec des services d'interprétation dans toutes les langues. UN فيُعقد اجتماعان يومياً، صباحاً وبعد الظهر، مع توفير تسهيلات الترجمة الشفوية بجميع اللغات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد