À cette fin, le gouvernement a coopéré avec différentes organisations non gouvernementales nationales et internationales. | UN | وتحقيقا لهذ1ه الغاية، يلاحظ أن الحكومة تتعالون مع مختلف المنظمات غير الحكومية، على الصعيدين الوطني والدولي. |
Les différentes actions sont organisées et suivies au travers des partenariats initiés avec différentes organisations locales. | UN | وتُنظَّم الأنشطة المختلفة وتُتابَع في إطار شراكات أُقيمت مع مختلف المنظمات المحلية. |
Tout en se félicitant de l'étroite coopération que le Comité entretient avec différentes organisations internationales, régionales et sous-régionales, il voudrait encourager une coopération plus étroite entre celui-là et les gouvernements. | UN | ولئن كان وفده يرحب بتعاون اللجنة العلمية الوثيق مع مختلف المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، فإنه يدعو إلى زيادة التعاون بين اللجنة العلمية والحكومات. |
L'ONU a passé des accords de coopération avec différentes organisations régionales et autres. | UN | ولدى الأمم المتحدة ترتيبات للتعاون مع شتى المنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى. |
Les forces de l'ordre coopèrent avec différentes organisations, nationales ou internationales, de surveillance des entreprises du spectacle qui engagent des étrangères. | UN | وتتعاون قوى إنفاذ القانون مع شتى منظمات الرقابة المحلية والدولية المشرفة على تجارة الترفيه والتي توظف نسوة أجنبيات. |
Dans ce cadre, les autorités flamandes concluent des conventions et des accords avec différentes organisations. | UN | وفي هذا السياق، تدخل السلطات الفلمندية في اتفاقيات واتفاقات مع منظمات مختلفة. |
Le plan pour le développement du logement est axé sur la coopération internationale avec différentes organisations et s'efforce d'informer le public des projets en cours d'exécution et des accords qui ont été conclus. | UN | وتركز خطة تنمية الإسكان على تعزيز التعاون الدولي مع مختلف المنظمات وعلى إعلام الجمهور بالمشاريع التي يجري تنفيذها والاتفاقات التي يتم التوصل إليها. |
31. Le Médiateur croate s'est rendu, ces derniers mois, dans les anciens " secteurs " , pour nouer des contacts avec différentes organisations et avec les autorités locales. | UN | ٣١ - وفي المجال المحلي، قام أمين المظالم الكرواتي أثناء اﻷشهر العديدة الماضية بزيارات للقطاعات السابقة بغرض إقامة اتصالات مع مختلف المنظمات والسلطات المحلية. |
Le Gouvernement a déployé d'importants efforts pour mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants par toutes les parties impliquées dans les conflits en cours dans le pays et a collaboré à cette fin avec différentes organisations internationales, notamment le CICR. | UN | بذلت الحكومة جهوداً جدية لوقف تجنيد واستخدام الأطفال من جانب جميع الأطراف المشاركة في النزاعات الدائرة في البلد وعملت مع مختلف المنظمات الدولية، بما فيها لجنة الصليب الأحمر الدولية لتحقيق هذه الغاية. |
Il réitère l'engagement de son gouvernement à améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays, dont témoignent les accords spéciaux que celui-ci a conclu avec différentes organisations internationales travaillant dans ce domaine. | UN | وأعاد تأكيد التزام بلاده بتحسين وضع حقوق الإنسان فيها كما تشهد بذلك الاتفاقات الخاصة التي عقدتها الحكومة مع مختلف المنظمات الدولية العاملة في هذا المجال. |
Le rapport contient également des informations sur la coopération entre l'ONUDC et les comités et les groupes d'experts compétents créés par diverses résolutions du Conseil de sécurité, ainsi qu'avec différentes organisations internationales, régionales et sous-régionales. | UN | كما يتضمن هذا التقرير معلومات بشأن تعاون المكتب مع اللجان وأفرقة الخبراء ذات الصلة، المنشأة بمقتضى شتى قرارات مجلس الأمن، وكذلك مع مختلف المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Le CICR a continué à avoir des contacts et à coopérer avec différentes organisations régionales et internationales et à développer ses contacts avec des autorités judiciaires régionales ou internationales. | UN | 11 - واصلت لجنة الصليب الأحمر الدولية التفاعل والتعاون مع مختلف المنظمات الدولية والإقليمية وطورت تفاعلها مع مختلف السلطات القضائية الدولية أو الإقليمية. |
Elle collabore avec différentes organisations issues de milieux musulmans et non musulmans à la promotion de la justice pour tous les peuples, indépendamment de leur origine raciale, confessionnelle ou politique. | UN | وتعمل المنظمة مع مختلف المنظمات ذات الخلفية الإسلامية وغير الإسلامية بغية شن الحملات من أجل تحقيق العدالة لصالح جميع الشعوب بغض النظر عن الخلفية العرقية أو المذهبية أو السياسية. |
293. Le Gouvernement a montré qu'il était effectivement prêt à coopérer avec différentes organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui s'occupent des droits de l'enfant. | UN | ٢٩٣ - وقد أبدت الحكومة رغبتها واستعدادها للتعاون مع مختلف المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الطفل. |
Objectif 8 : l'organisation travaille en partenariat avec différentes organisations internationales dont Femmes dans l'Emploi Informel : Globalisation et Organisation (WIEGO), Clinton Global Initiative, la Fondation Mary Robinson, l'Alliance mondiale pour des alternatives à l'incinération, Women Playwrights International, Ashoka International, Maharashtra Foundation et d'autres. | UN | الهدف 8: تدخل المنظمة في شراكة مع مختلف المنظمات الدولية مثل المرأة في العمل غير الرسمي: العولمة والتنظيم، ومبادرة كلينتون العالمية، ومؤسسة ماري روبنسون، والتحالف الدولي ضد المحارق، والمنظمة الدولية للروائيات، ومنظمة أشوكا الدولية، ومؤسسة مهارشترا وغيرها. |
Rappelant la résolution 9/14 du Conseil des droits de l'homme, en date du 18 septembre 2008, dans laquelle le Conseil a exhorté la Haut-Commissaire à prendre des mesures, en consultation avec différentes organisations internationales, sportives et autres, pour leur permettre de contribuer à la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, | UN | وإذ يشير إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 9/14 المؤرخ 18 أيلول/ سبتمبر 2008، الذي حث فيه المجلس مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على اتخاذ تدابير، بالتشاور مع مختلف المنظمات الرياضية الدولية وغيرها من المنظمات، لتمكينها من المساهمة في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، |
9. Encourage la Haut-Commissaire à engager des consultations avec différentes organisations internationales, sportives et autres, pour leur permettre de contribuer à la lutte contre le racisme et la discrimination raciale; | UN | 9 - يشجع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على بدء المشاورات مع مختلف المنظمات الرياضية وغيرها من المنظمات لتمكينها من الإسهام في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛ |
Ces matériels donnent des exemples instructifs de la façon dont les écoles et municipalités peuvent, en collaborant avec différentes organisations et différents organismes publics, œuvrer dans le domaine de l'égalité des sexes et de la diversité ethnique. | UN | وتوفر هذه المواد أمثلة توجيهية عن كيفية عمل المدارس والبلديات مع شتى المنظمات والوكالات العامة، في مسائل المساواة بين الجنسين والتنوع الاجتماعي والإثني. |
Le Gouvernement collabore en permanence avec différentes organisations internationales telles que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), ainsi qu'avec la société civile, pour que les enfants d'immigrants en situation irrégulière puissent bénéficier d'une éducation informelle assurée par des ONG à l'échelle de la communauté. | UN | كما تتعاون الحكومة باستمرار مع شتى المنظمات الدولية، كمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمات المجتمع المدني، لضمان التحاق أبناء المهاجرين غير القانونيين بفصول دراسية غير رسمية تنظمها المنظمات غير الحكومية، كالمدارس التي تُدار بواسطة المجتمعات المحلية. |
Le Rapporteur spécial a également lancé le processus de coopération avec différentes organisations de la société civile travaillant sur les questions relevant de son mandat. | UN | كما باشر المقرر الخاص عملية التعاون مع شتى منظمات المجتمع المدني العاملة في الشؤون ذات الصلة بولايته. |
Cette révision a pu se faire dans le cadre d'un travail effectué de concert avec différentes organisations de la société civile et de l'État, fondé sur des données systématisées recueillies sur l'application de cette loi. | UN | وقد تسنّى هذا التنقيح في إطار عمل اتفق عليه مع شتى منظمات المجتمع المدني ومنظمات الدولة، استنادا إلى المساهمات المنظمة التي جرى تجميعها من عملية تطبيق القانون. |
L'Estonie est heureuse de voir que l'ONU œuvre activement à un partenariat approfondi avec différentes organisations. | UN | ويسر إستونيا أن ترى أن الأمم المتحدة تبني بنشاط شراكة أعمق مع منظمات مختلفة. |
Afin d'atteindre au mieux ses objectifs tels qu'ils sont inscrits dans sa charte - le Traité d'Izmir -, l'Organisation de coopération économique cherche à créer des relations de coopération avec différentes organisations internationales. | UN | وللقيام على أفضل وجه ممكن بتحقيق أهداف منظمة التعاون الاقتصادي التي نص عليها ميثاقها المتمثل في معاهدة إزمير، فإنها تسعى الى إقامة صلات تعاونية بمختلف المنظمات الدولية. |