Le Président a servi son pays avec distinction dans divers domaines. | UN | إن الرئيس غانيلو خدم بلده بامتياز في عدد كبير من ميادين العمل. |
Nous tenons à saluer la contribution remarquable apportée par le premier Procureur de la CPI, M. Moreno Ocampo, qui a servi cette institution avec distinction. | UN | ونود أن نحيي الإسهام الأصيل الذي قدمه المدعي العام الأول للمحكمة الجنائية الدولية، السيد مورينو أوكامبو، الذي خدم المؤسسة بامتياز. |
L'Ambassadrice Juul est au service du Ministère norvégien des affaires étrangères depuis 1988. Elle a représenté son pays avec distinction dans le monde entier et à divers titres. | UN | ظلت السفيرة يول عضوا في السلك الدبلوماسي النرويجي منذ عام 1988، ممثلة بلدها بامتياز في جميع أرجاء العالم، في مناصب شتى. |
1997 Diplôme en arbitrage national (avec distinction) de l'University College de Dublin | UN | 1997 شهادة في التحكيم المحلي (بمرتبة شرف) من الكلية الجامعية في دبلن |
Il a servi la Zambie avec distinction en tant que Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies à deux reprises, en 1972 et 1973 et de 1979 à 1986. | UN | وقد خدم زامبيا بتميز بوصفه ممثلها الدائم لدى اﻷمم المتحدة في مناسبتين، في عامي ١٩٧٢ و ١٩٧٣، وفي الفترة من عام ١٩٧٩ إلى عام ١٩٨٦. |
J'ai la certitude absolue qu'il assumera avec distinction les responsabilités de sa haute charge. | UN | وإنني واثق كل الثقة بأنه سيواجه بامتياز التحديات التي يفرضها منصبه الرفيع. |
Je tiens aussi à saluer son prédécesseur, l'Ambassadeur Jan Eliasson, qui nous a servis avec distinction et dévouement, dans un esprit novateur et avec un bon sens de l'humour. | UN | كما أود أن أوجه التحية لسلفها السفير يان إلياسون الذي خدمنا بامتياز وتفان وروح خلاقة وبحس دعابة لطيف. |
Votre prédécesseur, l'Ambassadeur Razali Ismail de la Malaisie, qui a servi l'Assemblée avec distinction et avec un esprit novateur, mérite également nos hommages et nos remerciements. | UN | كما أن سلفكم، السفير غزالي اسماعيل، ممثل ماليزيا، الذي خدمنا بامتياز وبروح خلاقة، يستحق إشادتنا وشكرنا. |
Je suis convaincu qu'étant donné votre compétence et votre grande expérience de la diplomatie, vous saurez mener à bien cette mission avec distinction. | UN | وأنا مقتنع بأنكم بفضل موهبتكـم المتميــزة وخبرتكم الدبلوماسية الثرية ستنجزون هـذه المهمـة بامتياز. |
Pendant son séjour à Genève, l'Ambassadeur Draganov a représenté son pays avec distinction et a agi efficacement dans des domaines du désarmement et de la non-prolifération. | UN | ومثَّل السفير دراغانوف، خلال وجوده في جنيف، بلده بامتياز وعمل بفعالية في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Pendant leur séjour à Genève ces deux éminents représentants permanents ont effectivement assuré une représentation de leur pays avec distinction et ont fait preuve d'un professionnalisme exemplaire. | UN | فخلال الوقت الذي قضياه في جنيف، مثـّل هذان الممثـلان الدائمان البارزان بلديهما بامتياز وأظهرا مستوى مثالياً من المهنية. |
Je souhaite également saluer votre prédécesseur, M. Srgjan Kerim, représentant du Groupe des États d'Europe orientale, qui a rempli sa tâche avec distinction et dévouement. | UN | كما أود أن أثني على سلفكم، السيد سرجان كريم، ممثل مجموعة دول أوروبا الشرقية، الذي خدمنا بامتياز وتفان. |
Il a rejoins l'agence en 2006, a servi avec distinction jusqu'à il y a quelques années, quand il a été attrapé vendant des secrets d'état. | Open Subtitles | انضم إلى الوكالة في عام 2006، وخدم بامتياز حتى سنوات عدة عندما ألقي القبض عليه بتهمة بيع أسرار الولاية |
Je voudrais également dire toute la reconnaissance de ma délégation au prédécesseur de M. Insanally, M. Stoyan Ganev, de la Bulgarie, qui a présidé avec distinction la quarante-septième session. | UN | أود كذلك أن أعرب عن تقدير وفد بلادي لسلف السيد إنسانالي، السيد ستويان غانيف ممثل بلغاريا، الذي ترأس بامتياز الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Ces 12 dernières années, M. Blix a servi l'Agence avec distinction et sagesse, et nous sommes pleinement confiants qu'il continuera de diriger avec efficacité l'AIEA dans les tâches nouvelles et diverses qu'elle doit assumer. | UN | وطوال السنوات الاثنتي عشرة الماضيـة، خــدم السيد بليكس الوكالة بامتياز وحكمة، ونحن نثق كل الثقة بأنه سيظل يوفر قيادة فعالة للوكالة في المهام الجديدة المتنوعة المطروحة أمامها. |
Je remercie également M. Theo-Ben Gurirab, qui a dirigé la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale avec distinction et efficacité. | UN | وأود كذلك أن أشكر السيد ثيو - بن غوريراب، الذي قاد الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة بامتياز وكفاءة. |
(baccalauréat en droit avec distinction (Université d'Édimbourg, Écosse) | UN | 1964-1969 بكالوريوس في الحقوق بامتياز (جامعة إدنبرة، اسكتلندا) |
1998 Diplôme en arbitrage international (avec distinction) de l'University College de Dublin | UN | 1998 شهادة في التحكيم الدولي (بمرتبة شرف) من الكلية الجامعية في دبلن |
1986 Admission à la profession d'avocat (avec distinction), Honourable Society of Kings Inns | UN | 1986 إجازة في ممارسة المحاماة (بمرتبة شرف) - الجمعية الشرفية لمعهد كينغز إينز لتدريب المحامين |
Depuis son arrivée à Genève en 2003, il a représenté son pays avec distinction et a agi efficacement dans les domaines du désarmement multilatéral et de la nonprolifération. | UN | ومنذ وصوله إلى جنيف في 2003، مثَّل بلده بتميز وعمل بفعالية في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار المتعددي الأطراف. |
Cours d'anglais de base suivis avec distinction à l'Instituto Cultural Dominico Americano | UN | دورات أساسية في اللغة اﻹنكليزية )بمرتبة الشرف(، المعهد الثقافي الدومينيكي - اﻷمريكي |
Les membres ont rendu hommage à son dévouement sans faille au Comité, qu'il avait servi avec distinction pendant de nombreuses années. | UN | وأشاد الأعضاء بخدمته الطويلة والمميزة لدى اللجنة. |