En réponse à cette résolution, l'ONU a mené une étude en consultation avec divers organismes et programmes de financement. | UN | واستجابة لهذا القرار، أجرت اﻷمم المتحدة دراسة بالتشاور مع مختلف وكالات وبرامج التمويل. |
Deuxièmement, la République populaire démocratique de Corée a coopéré avec divers organismes des Nations Unies. | UN | ثانياً، تتعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع مختلف وكالات الأمم المتحدة. |
La Lettonie collabore étroitement avec divers organismes et mécanismes des Nations Unies. | UN | 5 - وتتعاون لاتفيا على نحو وثيق مع مختلف هيئات وآليات الأمم المتحدة. |
Il travaille en coordination avec divers organismes d'exécution dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وينسق ويوحد المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان مع مختلف الوكالات المسؤولة. |
Bangladesh Mahila Parishad entretient de solides réseaux et une collaboration avec divers organismes locaux, nationaux et internationaux. | UN | ولدى المنظمة شبكات وعلاقات تعاون قوية مع مختلف المنظمات المحلية والوطنية والدولية. |
La CDI doit coopérer étroitement avec divers organismes ayant des fonctions normatives, et notamment avec la Commission. | UN | وتحتاج اللجنة إلى التعاون الوثيق مع مختلف الهيئات التي تنهض بمسؤوليات في مجال سن القوانين، ومن بينها اللجنة السادسة. |
La République populaire démocratique de Corée entretient de bonnes relations de coopération avec divers organismes des Nations Unies depuis plusieurs décennies. | UN | فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحتفظ منذ عدة عقود بعلاقات تعاون طيبة مع مختلف وكالات الأمم المتحدة. |
27. En novembre 1993, le HCR a terminé une évaluation approfondie de l'état des relations de coopération existant avec divers organismes des Nations Unies. | UN | ٧٢- انتهت المفوضية في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ من تقييمها المتعمق عن الحالة الراهنة لعلاقات التعاون القائمة مع مختلف وكالات اﻷمم المتحدة. |
15. En partenariat avec divers organismes des Nations Unies, 11 rapports sectoriels solidement étayés ont été publiés en 2012. | UN | 15 - وفي عام 2012 نشر 11 تقريراً قطاعياً قائماً على البيانات في شراكة مع مختلف وكالات الأمم المتحدة. |
L'OPS est déterminée à promouvoir le programme de santé des peuples autochtones et elle est en train d'élaborer une stratégie sur la diversité culturelle, en consultation avec divers organismes de l'ONU, des parties prenantes clefs et des experts. | UN | وأعلنت المنظمتان التزامهما بالنهوض بالبرامج الصحية للشعوب الأصلية وأنهما تضعا استراتيجية بشأن التنوع الثقافي بالتشاور مع مختلف وكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الرئيسيين والخبراء. |
Il a indiqué que le FNUAP, à la demande du Conseil d'administration, continuerait de renforcer et à d'étendre ses partenariats stratégiques avec divers organismes des Nations Unies. | UN | وأشار إلى أن الصندوق سيواصل توطيد وتعزيز شراكاته الاستراتيجية مع مختلف وكالات الأمم المتحدة، على نحو ما أوصى به المجلس التنفيذي. |
L'organisation a coopéré étroitement avec divers organismes des Nations Unies, des organes conventionnels et des titulaires de mandat au titre d'une procédure spéciale engagés dans les domaines de la mission de l'organisation. | UN | تعاونت المنظمة تعاونا وثيقا مع مختلف هيئات الأمم المتحدة وهيئات المعاهدات والجهات المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، التي تعمل في المجالات المتصلة بمهمة المنظمة. |
Depuis qu'elle était devenue membre de l'Organisation des Nations Unies en 1992, l'Arménie avait activement coopéré avec divers organismes et institutions de l'Organisation, aux fins de la protection et de la promotion des droits de l'homme. | UN | ومنذ أن أصبحت عضواً في الأمم المتحدة في عام 1992، تعاونت أرمينيا بنشاط مع مختلف هيئات ووكالات الأمم المتحدة بهدف حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
L'examen est approfondi et comprend de nombreuses consultations avec divers organismes et départements gouvernementaux. | UN | وقالت إن الاستعراض هو عملية دقيقة تشمل إجراء مشاورات مستفيضة مع مختلف الوكالات والإدارات الحكومية. |
Le Ministère collabore aussi avec divers organismes publics locaux chargés de l'inscription des gens au système d'assurances national en intervenant auprès d'eux afin d'accepter les personnes qui n'ont pas les moyens de s'assurer, en particulier les femmes. | UN | وتعمل الوزارة أيضاً مع مختلف الوكالات الحكومية المحلية المسؤولة عن تسجيل الأشخاص في برنامج التأمين الوطني، وذلك بالضغط عليها لكي تدرج من لا يستطيعون تكبد تكاليف التأمين وخاصة النساء. |
La Commission collabore avec divers organismes en vue de régler certaines questions concernant les femmes. | UN | وتعمل اللجنة بالمشاركة مع مختلف المنظمات للتصدي للقضايا المتعلقة بالمرأة. |
La SID s'est employée activement à mettre en application les résolutions des Nations Unies, à faire progresser les débats menés par le système des Nations Unies et à participer à l'organisation d'activités avec divers organismes et institutions. | UN | اضطلعت جمعية التنمية الدولية بدور فعال في تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة، وتأييد المناقشات التي تقودها منظومة اﻷمم المتحدة، وتنظيم أنشطة مع مختلف الهيئات والوكالات. |
Magazines d'actualité Le Département a continué d'améliorer la qualité de ses émissions d'actualité et de varier les thèmes traités, notamment en collaborant avec divers organismes des Nations Unies. Il a également cherché à établir de nouveaux partenariats avec les diffuseurs afin d'élargir l'audience des produits de la Télévision des Nations Unies. | UN | 18 - واصلت الإدارة تحسين مستوى تحقيقاتها الصحفية من حيث نوعيتها ونطاق مواضيعها، بوسائل منها إقامة علاقات التعاون مع مختلف كيانات الأمم المتحدة، كما سعت في الوقت ذاته إلى وضع ترتيبات لإقامة شراكات جديدة مع هيئات البث لزيادة عدد مشاهدي منتجات تلفزيون الأمم المتحدة. |
26. Outre les mesures prises pour améliorer les taux de scolarisation et de fréquentation scolaire, le NEPAD a conclu des partenariats avec divers organismes des Nations Unies, des organisations philanthropiques et d'autres groupes en vue d'améliorer la sécurité nutritionnelle et alimentaire des enfants. | UN | 26 - وإلى جانب تحسين معدلات القيد في المدارس والحضور، أبرمت مبادرة نيباد شراكات مع شتى وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الخيرية ومجموعات أخرى، بهدف تحسين الأمن الغذائي والتغذوي للأطفال. |
Cela s'est fait, notamment en instaurant une coopération et une collaboration actives avec divers organismes considérés comme jouant un rôle important en ce qui concerne la gestion durable des terres et les principaux objectifs de la Convention, ainsi qu'au sein de ces organismes. | UN | وقد جرى ذلك بطرق منها التعاون النشط مع هيئات شتى وداخلها تُعتبر هيئات لها مصلحة في قضايا الإدارة المستدامة للأراضي والأهداف العامة للاتفاقية. |
En outre, le 25 juin 1996, elle a signé un accord de coopération avec l’Organisation des Nations Unies et a, depuis lors, conclu d’autres accords officiels avec divers organismes des Nations Unies. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٦ توقيع اتفاق للتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمة، وأبرمت المنظمة منذ ذلك الحين اتفاقات رسمية أخرى مع هيئات مختلفة تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Le Centre a été en relation avec divers organismes du système des Nations Unies pour une action de mobilisation, de formation commune et pour des séminaires visant à faire participer les hommes à l'action menée pour l'égalité entre les sexes et aux initiatives de prévention du VIH, ainsi que plus généralement pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وشارك المركز مع وكالات مختلفة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة في جهود التوعية والتدريب المشترك والحلقات الدراسية في مجال إشراك الرجال في تحقيق المساواة بين الجنسين وتنفيذ برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Cela fait longtemps que de grandes fondations comme les fondations Rockefeller, Ford et MacArthur collaborent directement avec divers organismes des Nations Unies et accordent des subventions d'envergure internationale dans des domaines intéressant directement l'ONU. | UN | فلبعض المؤسسات الكبرى، مثل روكفلر وفورد وماك آرثر، باع طويل في مجال التعاون المباشر مع جهات مختلفة في منظومة الأمم المتحدة وتقديم منح دولية في مجالات تحظى باهتمام مباشر من جانب الأمم المتحدة. |
Au cours des dernières années, les activités menées conjointement avec le PNUD impliquaient la coopération avec divers organismes régionaux et nationaux. | UN | وشملت الأنشطة المشتركة المنجَزة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال السنوات الأخيرة التعاون مع طائفة من الهيئات الوطنية والمنظمات الإقليمية. |