ويكيبيديا

    "avec efficacité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بفعالية
        
    • بكفاءة
        
    • نحو فعال
        
    • بشكل فعال
        
    • بصورة فعالة
        
    • بطريقة فعالة
        
    • بفاعلية
        
    • الفعّال
        
    • نحو فعّال
        
    • يتسم بالكفاءة والفعالية
        
    • تنفيذا فعالا
        
    • نحو يتسم بالفعالية
        
    • نحو يتسم بالكفاءة
        
    • تحسين فعاليتها وكفاءتها
        
    • إدارة فعالة
        
    Nous désirons féliciter la Secrétaire générale adjointe, Mme Gillian Sorensen, qui a aidé le Comité préparatoire avec efficacité et dévouement. UN ونود أن نحيي وكيلة اﻷمين العام، السيدة جيليان سورينسين، التي تقدم العون للجنة التحضيرية بفعالية وتفان.
    L'Organisation ne peut absolument pas fonctionner avec efficacité dans de telles conditions. UN والمنظمة ببساطة لا يمكنها أن تعمل بفعالية في ظل هذه القيود.
    Ces initiatives ont permis de lancer le processus avec efficacité. UN ومكنت هذه المبادرات من بدء تنفيذ العملية بفعالية.
    La Commission garantirait que la Conférence se déroulerait avec efficacité et qu'elle atteindra des objectifs pragmatiques et réalistes. UN وسيكون في وسع اللجنة أن تكفل عقد المؤتمر بكفاءة وأن يتمخض عن أهداف واقعية قابلة للتحقيق.
    Il est nécessaire de renforcer la capacité individuelle des Etats Membres de faire face aux catas-trophes naturelles avec efficacité. UN وتوجد حاجة إلى تعزيز القـدرة المحلية للدول اﻷعضاء على مواجهة الكوارث الطبيعيـة على نحو فعال.
    En raison de l'énormité de ces chiffres, les Nations Unies doivent disposer des moyens nécessaires pour s'acquitter avec efficacité de leurs responsabilités. UN وإزاء هذه اﻷرقام الساحقة، يجب أن تتوفر لﻷمم المتحدة الوسائل التي تكفل لها الاضطلاع بمسؤولياتها بشكل فعال.
    De nombreux gouvernements ne disposent pas des compétences ou des services administratifs pour mener à bien un programme de privatisation avec efficacité. UN فالعديد من الحكومات تفتقر إلى ما يلزم من الخبرة الفنية أو القدرة اﻹدارية لتنفيذ برنامج الخصخصة بصورة فعالة.
    La viabilité opérationnelle correspond à la capacité d'accomplir avec efficacité les tâches administratives. UN وتشير عبارة الاستدامة التشغيلية إلى القدرة على الاضطلاع بالمهام الإدارية اللازمة بفعالية.
    Ses talents diplomatiques ont permis de faire face avec efficacité aux menaces mondiales à la paix et à la sécurité internationales. UN فقد استطاع بفضل مهاراته الدبلوماسية ما برح يعمل على التصدي بفعالية للتهديدات التي تواجه الأمن والسلم الدوليين.
    Pour pouvoir fonctionner avec efficacité, l'UNICEF avait besoin de revenus prévisibles, en particulier sous forme de recettes ordinaires. UN وترتهن قدرة اليونيسيف على العمل بفعالية بتوافر الإيرادات التي يمكن التنبؤ بها، ولا سيما الموارد الأساسية.
    Il s'est acquitté de cette tâche avec efficacité grâce à l'esprit de consensus qui a prévalu très souvent parmi ses membres. UN وقد عمل ذلك بفعالية بفضل روح توافق اﻵراء التي سادت معظم اﻷحيان بيـن أعضائه.
    Le Comité recommande donc d'améliorer les compétences de la Section de la formation afin qu'elle puisse organiser et exécuter le programme de formation avec efficacité et en suivant l'évolution des besoins. UN وبناء عليه، يوصي المجلس بدعم قسم التدريب دعما نوعيا كي يخطط برنامج التدريب وينفذه بفعالية تمشيا مع الاحتياجات المتغيرة.
    Le Comité recommande donc d'améliorer les compétences de la Section de la formation afin qu'elle puisse organiser et exécuter le programme de formation avec efficacité et en suivant l'évolution des besoins. UN وبناء عليه، يوصي المجلس بدعم قسم التدريب دعما نوعيا كي يخطط برنامج التدريب وينفذه بفعالية تمشيا مع الاحتياجات المتغيرة.
    A ce propos, il a été indiqué que le Plan d'action à l'échelle du système ne fonctionnerait avec efficacité que si les institutions concernées s'attachaient plus activement à sa mise en oeuvre. UN وأشير بهذا الصدد الى أن خطة العمل على نطاق المنظومة لن تعمل بفعالية ما لم تبذل الوكالات المعنية جهودا أكبر لتنفيذها.
    Le Ministère a effectivement répondu dans tous les cas controversés conformément aux pouvoirs qui lui sont conférés, et les problèmes ont été réglés avec efficacité. UN وقد ردت الوزارة فعلا على جميع الحالات الخلافية وفقا لسلطاتها القانونية، ومن ثم أمكن التصدي للمشاكل بكفاءة.
    De nombreuses installations se retrouvent avec des systèmes de traitement trop importants pour traiter les déchets avec efficacité. UN وتكون نتيجة ذلك أن العديد من المصانع تكون لديه نظم للمعالجة بالغة الضخامة بحيث يصعب عليها أن تعالج النفايات بكفاءة.
    Il a assuré aux membres du Conseil que le FNUAP utiliserait ses ressources de manière efficiente et travaillerait avec efficacité afin d'obtenir un soutien accru auprès des donateurs traditionnels et non traditionnels. UN وأكد للمجلس أن الصندوق سيستخدم موارده بكفاءة وسيعمل بفعالية لحشد مزيد من الدعم من المانحين التقليديين وغير التقليديين.
    Sur le plan bilatéral, ces fournitures humanitaires sont livrées avec efficacité et en temps voulu grâce à une bureaucratie réduite. UN وعلى المستوى الثنائي، تقدم تلك الإمدادات الإنسانية على نحو فعال وفي توقيت مناسب وفي غياب البيروقراطية.
    Cela implique de leur fournir des services bien choisis, ciblés, facilement utilisables et accessibles permettant de répondre avec efficacité à leurs besoins dans le domaine de la santé en matière de sexualité et de procréation. UN وهذا يشمل توفير خدمات مناسبة ومحددة وميسرة ومتاحة تلبي على نحو فعال احتياجاتهم المتعلقة بالصحة اﻹنجابية والجنسية.
    L'Année internationale des populations autochtones du monde, en 1993, a permis de jeter avec efficacité les bases de la planification de la Décade internationale. UN لقد كانت السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم في عام ١٩٩٣ مفيدة بشكل فعال في إرساء اﻷساس لتخطيط العقد الدولي.
    Le Protocole II modifié comporte des dispositions appropriées sur les mines antivéhicule, qui devraient être appliquées avec efficacité et dans leur intégralité. UN وقال إن البروتوكول الثاني المعدل يتضمن أحكاماً ملائمة بشأن الألغام المضادة للأفراد ينبغي تطبيقها بصورة فعالة وكاملة.
    Elle atteindra ses objectifs si elle peut commencer à s'acquitter de ces obligations avec efficacité en tant que seule instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. UN وسيكون بوسعه تحقيق أهدافه إذا تمكن من البدء في معالجة هذه الالتزامات بطريقة فعالة بوصفه المنتدى الوحيد للمفاوضات المتعددة الأطراف في ميدان نزع السلاح.
    Bien que conçue comme la clé de voûte d'un système d'équilibre des pouvoirs, elle ne s'acquitte plus de cette fonction avec efficacité. UN وكان المفهوم أنها أهم جزء في نظام القيود والضوابط، ولكنها لم تعد تنجز هذا العمل بفاعلية الآن.
    Ils permettent également aux participants de bâtir leur confiance et leur estime personnelle afin de devenir des agents du changement au sein de la société et de s'attaquer avec efficacité aux problèmes auxquels ils sont confrontés dans leur propre existence. UN كما تعمل هذه الجماعات الشبابية على بناء الثقة وغرس احترام النفس لتمكين المشاركين من أن يصبحوا من عوامل التغييُّر في المجتمع، فضلاً عن تمكينهم من التعامل الفعّال مع القضايا التي يصادفونها في حياتهم.
    Il sera amené à mobiliser et à déployer avec efficacité des ressources suffisantes afin d'atteindre les objectifs fixés pour la police des Nations Unies. UN وسيكون مطلوباً من نائب مفوض الشرطة للعمليات كفالة استغلال الموارد ومواءمتها وتوزيعها على نحو فعّال بهدف تحقيق ولاية الشرطة.
    Pour que l'Organisation puisse s'acquitter avec efficacité et économie de ses mandats complexes et interdépendants, il a souligné que ses agents devraient être polyvalents, hautement adaptables et mobiles, et pratiquer la pluridisciplinarité. UN وبغية الاضطلاع بالولايات المتشعبة والمترابطة للمنظمة على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة، شدد على ضرورة إيجاد قوة عاملة متعددة المهارات ومتنوعة الخبرات ومتنقلة، ويشمل عملها عدة تخصصات.
    Les dispositions juridiques internationales sont indispensables mais ne sont pas suffisantes; elles doivent être mises en œuvre avec efficacité. UN النصوص القانونية الدولية جوهرية لكنها لا تكفي وحدها؛ بل يجب أن تنفّذ تنفيذا فعالا.
    Le Secrétaire général et ses collaborateurs de haut niveau ont un rôle critique à jouer en renforçant le cadre de responsabilisation de l'Organisation et doivent entre autres veiller à ce que les ressources limitées dont elle dispose soient employées avec efficacité et efficience aux fins prescrites. UN وللأمين العام وفريقه من كبار الموظفين دور حاسم في تعزيز إطار المساءلة في المنظمة، وهذا يشمل كفالة استخدام الموارد المحدودة للأمم المتحدة في الأغراض المقصودة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة،.
    Cette session vient à peine de débuter et déjà vous avez fait la preuve de votre ferme détermination à diriger avec efficacité la Commission. UN لم تمض مدة طويلة على بدء هذه الدورة، ولكنك أثبّت بالفعل أنك ملتزمة حقاً بإدارة اللجنة على نحو يتسم بالكفاءة.
    b) Rationaliser les structures du Secrétariat de telle sorte qu'il puisse opérer avec efficacité, éviter les activités qui font double emploi et assurer les prestations qu'en attendent les États Membres, et de façon que ses services aient dûment à répondre de leurs opérations; UN )ب( ترشيد هيكل اﻷمانة العامة على نحو يؤدي إلى تحسين فعاليتها وكفاءتها في العمل، وتفادي اﻹزدواج، وتلبية احتياجات الدول اﻷعضاء، ويكفل المساءلة فيما تضطلع به من عمليات؛
    Le personnel devrait suivre la formation appropriée nécessaire pour administrer le Fonds avec efficacité. UN وينبغي أن يدرب الموظفون على النحو الضروري لإدارة الصندوق إدارة فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد