ويكيبيديا

    "avec exactitude" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بدقة
        
    • الدقة
        
    • بالضبط
        
    • دقيقا
        
    • بشكل دقيق
        
    • تحديداً دقيقاً
        
    • بصورة دقيقة
        
    • الوجه الصحيح
        
    • بشكل صحيح
        
    • تعبيرا صحيحا
        
    • بدقّة
        
    • الأمر بالتحديد الدقيق
        
    • عدم دقته
        
    • على الإفادة الدقيقة
        
    Il était d'avis que les rapports devaient renseigner avec exactitude sur les activités en cours et le déroulement des travaux et devaient se compléter. UN ويرى المكتب أن هذه التقارير ينبغي أن تبين الأنشطة بدقة وقت الاضطلاع بها أثناء تنفيذ العمل وأن تكون متكاملة فيما بينها.
    Le projet de résolution reflète avec exactitude et réitère l'appel lancé en faveur de l'application de ces mesures. UN ومشروع القرار يعكس بدقة الدعوة الى تنفيذ تلك الخطوات ويعيد تأكيد هذه الدعوة.
    La jurisprudence internationale, si elle recommande une durée raisonnable de la détention et juge certaines périodes de détention excessives, n'en précise pas avec exactitude les limites. UN فإذا كان الاجتهاد القضائي الدولي يوصي بمدة احتجاز معقولة ويعتبر بعض المدد مفرطة الطول، فإنه لا يحدد تلك المدة بدقة.
    Tous les décaissements, y compris les traitements du personnel, sont effectués avec exactitude et à temps. UN الانتهاء من جميع المدفوعات، بما في ذلك كشوف المرتبات، في الوقت المطلوب وعلى وجه الدقة.
    Toutefois, il souhaiterait connaître avec exactitude le montant des ressources extrabudgétaires et des contributions volontaires qui ont été collectées jusqu'à présent. UN ومع ذلك، فهو يود أن يعرف بالضبط المبلغ الذي جمع حتى الآن ضمن الموارد الخارجة عن الميزانية والتبرعات.
    Nous pensons que l'élimination de ces paragraphes et leur remplacement par la formulation plus neutre du paragraphe 180 ne reflètent pas avec exactitude les délibérations du Groupe de travail. UN ونعتقد أن إزالة هاتين الفقرتين والاستعاضة عنهما بالصيغة الأضعف للفقرة 180 ليس انعكاساً دقيقا لمداولات الفريق العامل.
    Le document final faisait une trop grande place à la religion, ce qui ne reflétait pas les contributions reçues avec exactitude. UN وذكرت أن الوثيقة الختامية المعدة في إطار خارطة الطريق تنطوي على تحيز ديني شديد لا يعكس بدقة الإسهامات المتلقاة.
    Définir avec exactitude l'éventail des dangers présenté par le déchet. UN تحدد بدقة نطاق الأخطار التي تنطوي عليها النفايات.
    Toutefois, au paragraphe 18 de son rapport, le Secrétaire général note que les missions politiques spéciales pouvant être approuvées à tout moment au cours de l'année, il a été difficile de les programmer et de prévoir les ressources nécessaires avec exactitude. UN ولكن الأمين العام يشير، في الفقرة 18 من تقريره، إلى أنه حيث تجوز الموافقة على بعثات سياسية خاصة في أي وقت من السنة، فإن من الصعب التنبؤ بدقة بتوقيتها والاحتياجات من الموارد المتصلة بها.
    On a également souligné que le thème de cette manifestation reflétait avec exactitude l'essence de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN وتم التأكيد أيضا على أن يعكس موضوع هذا الحدث بدقة جوهر إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Remplir avec exactitude le formulaire ci-joint. UN يُرجى ملء الصفحات المرفقة باتباع النموذج بدقة.
    :: Poursuivre les membres de la communauté qui dissimulent les cas de MGF et tenir le compte de ces cas de manière à mesurer avec exactitude l'ampleur du problème; UN :: فرض عقوبات على أعضاء المجتمع الذين يتسترون على الممارسة وتسجيل الحالات لتحديد حجم الممارسة بدقة.
    Cette conclusion ne reflète plus avec exactitude la position du droit international à l'égard des apatrides comme des réfugiés. UN وهذا المبدأ لم يعد يعبر بدقة عن موقف القانون الدولي بشأن كل من عديمي الجنسية واللاجئين.
    Néanmoins, le paragraphe 12 rend compte avec exactitude du sens des débats de la Commission. UN ومع ذلك فالفقرة 12 تعبّر بدقة عن مضمون المناقشة التي جرت في اللجنة.
    Un autre représentant a relevé que certains éléments du document ne reflétaient pas avec exactitude les engagements énoncés dans le Programme pour l'habitat. UN وأشار ممثــل آخــر إلــى أن بعض محتويات الوثيقة لا تعكس بدقة الالتزامات الواردة في جدول أعمال الموئل.
    Le nombre des victimes reste, aujourd'hui encore, difficile à établir avec exactitude. UN وما زال من الصعب التيقن من عدد الضحايا على وجه الدقة حتى اليوم.
    Nos peuples et gouvernements ont donc le droit irréfutable de connaître avec exactitude les raisons qui sont à l'origine de ces nouvelles exigences. UN ومن حق شعوبنا وحكوماتنا أن تعرف بالضبط أسباب هذه المطالب الجديدة.
    L'élaboration de tout système de prévention viable et d'assistance aux toxicomanes n'est possible que sur la base d'indices crédibles qui déterminent avec exactitude l'ampleur du problème. UN ولن يتسنى لنا وضع أي نظام سليم لمكافحة إساءة استعمال المخدرات ولمساعدة المدمنين، ما لم يستند هذا النظام إلى معايير يعتد بها تحدد تحديدا دقيقا نطاق المشكلة.
    Il a aussi été convenu d'ajouter le premier membre de phrase du paragraphe 2 du texte du Groupe de travail afin que le paragraphe reflète avec exactitude l'article 7 du Pacte. UN وجرى الاتفاق أيضا على إضافة الجملة الأولى من الفقرة 2 من نص الفريق العامل، كي تعكس الفقرة المادة 7 من العهد بشكل دقيق.
    Le Zimbabwe se fonde sur des études menées en 1994 et de nouvelles études sur le terrain sont nécessaires pour déterminer avec exactitude la superficie des zones encore minées. UN وكما يشير الطلب إلى أن زمبابوي تعتمد على عمليات المسح التي أجريت في عام 1994 وأنه لا بد من إجراء عمليات مسح جديدة في جميع حقول الألغام بغية تحديد نطاق المناطق الموبوءة المتبقية تحديداً دقيقاً.
    Par conséquent, en attribuant les émissions à ces pays, on ne tiendrait pas compte avec exactitude des avantages économiques tirés du navire considéré. UN وبناء على ذلك، فإن تخصيص الانبعاثات لهذه البلدان قد لا يعكس بصورة دقيقة المنافع الاقتصادية المستمدة من السفن.
    De ce fait, les dépenses afférentes à un projet déterminé ne sont pas reflétées avec exactitude dans les états financiers. UN ونتيجة لذلك لم يكن اﻹنفاق على مشروع ما ينعكس على الوجه الصحيح في البيانات المالية.
    Il faut remédier à ce problème pour que les statistiques officielles reflètent avec exactitude les ressources dégagées grâce aux mécanismes innovants. UN ويجب التوصل إلى حل مناسب لهذه المشكلة للتأكد من أن الموارد التي تدرها الآليات الابتكارية تُحسب بشكل صحيح وتوضع بشكل أرقام رسمية.
    Le Comité a réitéré dans son rapport de 1998 sa recommandation selon laquelle l'Administration devrait, sans tarder, faire le nécessaire pour achever l'installation du système MINDER dans tous les bureaux extérieurs et introduire tous les éléments du système, de sorte que la comptabilité reflète avec exactitude les avoirs détenus par le HCR et par les partenaires opérationnels. UN وأعاد المجلس التأكيد في تقريره لعام 1998 على توصيته بأن تتخذ الإدارة إجراءات فورية لإتمام تركيب نظام `مايندر ' في جميع المكاتب الميدانية وأن تنفذ جميع جوانب النظام كيما تعبر السجلات تعبيرا صحيحا عن الأصول التي في حوزة المفوضية والشركاء المنفذين.
    Il a pour objectif d'harmoniser les approches en matière de surveillance du mercure chez les êtres humains et dans l'environnement et de renforcer les capacités d'analyse à cet égard, afin de déterminer avec exactitude les concentrations de mercure dans les organismes humains et dans l'environnement à l'échelle mondiale. UN والهدف من هذا المشروع هو التنسيق بين النُهُج لرصد الزئبق في البشر وفي البيئة، ولتعزيز القدرة على تحليل وجود الزئبق في البشر وفي البيئة، بهدف أن يتم بدقّة تحديد تركُّزات الزئبق في البشر والبيئة على نطاق عالمي.
    1) Il est difficile de déterminer in abstracto les effets produits par le retrait d'une objection, et encore plus difficile de dire avec exactitude quel effet concret un retrait partiel d'une objection est susceptible de produire. UN 2-7-8 أثر السحب الجزئي للاعتراض 1) من الصعب تحديد الآثار التي يُحدِثها سحب اعتراض تحديداً مجرداً، وتزداد هذه الصعوبة عندما يتعلق الأمر بالتحديد الدقيق للأثر الذي يمكن أن يُحدِثه سحب جزئي لاعتراض.
    Dans le même ordre d’idées, on a fait observer que lorsqu’il n’était pas répondu avec exactitude aux questions posées par les délégations, cela donnait lieu à de longs débats inutiles. UN ومن نفس المنطلق، أشير إلى أن عدم الرد على الاستفسارات التي تثيرها الوفود أو عدم دقته أدى إلى مناقشات وتعليقات متابعة مطولة لا لزوم لها.
    Rectifier les erreurs qui figurent dans ses registres pour pouvoir comptabiliser avec exactitude les biens dont il dispose et établir des soldes d'ouverture corrects lors de l'adoption des normes IPSAS; et remédier au manque de cohérence du processus d'attestation d'inventaire UN تلافي أوجه التضارب في سجلات الأصول بما يكفل قدرته على الإفادة الدقيقة محاسبياً عن محتويات مخزونه من الأصول، وإعداد أرصدة افتتاحية دقيقة لأغراض المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛ ومعالجة حالات عدم الاتساق في عملية التصديق على قائمة جرد الأصول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد