La délégation japonaise attend avec intérêt l'évaluation du fonctionnement et de l'impact de ces équipes. | UN | وأشار إلى أنه لذلك ينتظر باهتمام تقييم المتابعة بشأن أداء أفرقة العمليات المتكاملة لمهامها وتأثيرها. |
Le Gouvernement sud-africain a observé avec intérêt l'apparition de mécanismes de coopération entre organismes, notamment en Europe. | UN | وتراقب حكومة جنوب أفريقيا باهتمام ظهور آليات التعاون فيما بين الوكالات، لا سيما في أوروبا. |
Ma délégation continue de suivre avec intérêt l'accélération de l'évolution de la situation politique en Afrique du Sud. | UN | ولا يزال وفد بلدي يشهد باهتمام التطورات السياسية التي تكتسب زخما في جنوب افريقيا. |
La Commission a noté avec intérêt l'adoption de cette loi nouvelle qui comporte plusieurs innovations par rapport à la législation existante. | UN | وأحاطت علما مع الاهتمام باعتماد هذا القانون الجديد الذي أضاف عدة ابتكارات إلى التشريعات القائمة. |
Notant avec intérêt l'organisation prévue, en 2006, sous les auspices du Gouvernement mauricien, de la Conférence internationale sur l'atténuation de la pauvreté et le développement, | UN | وإذ تلاحظ مع الاهتمام المؤتمر الدولي المعني بتخفيف حدة الفقر والتنمية الذي ستستضيفه حكومة موريشيوس في عام 2006، |
Il note avec intérêt l'idée de faire appel à des nonprofessionnels pour agir en tant que juges, qui pourrait effectivement être retenue. | UN | وأحاط علماً مع الاهتمام بفكرة تكليف أشخاص غير محترفين بالقيام بمهمة القضاة، وقال إن تلك فكرة يمكن الاحتفاظ بها فعلاً. |
Le Comité suivra avec intérêt l'évolution des relations entre les gouvernements en Australie. | UN | ولذلك فإن اللجنة ستتابع باهتمام أية تطورات ذات صلة بالعلاقات فيما بين الحكومات في استراليا. |
Il a en outre écouté avec intérêt l'exposé oral et les éclaircissements fournis par la délégation suisse. | UN | وقد استمعت أيضا باهتمام للتقرير الشفوي والايضاحات التي قدمها الوفد السويسري. |
Le Comité attend avec intérêt l'étude que le Secrétariat devra présenter sur ces taux en 1995. | UN | وإن اللجنة تنتظر باهتمام نتائج الدراسة التي ينبغي أن تقدمها اﻷمانة العامة عن أسعار الصرف هذه في عام ١٩٩٥. |
Elle a noté avec intérêt l'attention particulière portée à l'amélioration de la situation des femmes et des enfants. | UN | ولاحظت باهتمام أن الدولة تولي اهتماما خاصا لتحسين وضع النساء والأطفال. |
La Pologne attend avec intérêt l'avis du Comité sur cette formule. | UN | وتنتظر بولندا باهتمام رأي اللجنة في هذه الصيغة. |
Nous avons pris note avec intérêt l'intention de créer des alliances avec les organisations non gouvernementales et le secteur privé. | UN | ونحن ننظر باهتمام إلى اقتراح إقامة تحالف مع منظمات غير حكومية والقطاع الخاص. |
En tant que partie à la Convention sur la sûreté nucléaire, la Lituanie a suivi avec intérêt l'examen des rapports nationaux publiés sur la sûreté. | UN | إن ليتوانيا، بوصفها طرفا في اتفاقية اﻷمان النووي، تتابع باهتمام النظر في التقارير الوطنيـــة عن اﻷمان. |
Le Nigéria note également avec intérêt l'opinion du Secrétaire général en matière des droits de l'homme. | UN | كما تحيط نيجيريا علما مع الاهتمام بآراء الأمين العام بشأن حقوق الإنسان. |
Notant avec intérêt l'organisation prévue, en 2006, sous les auspices du Gouvernement mauricien, de la Conférence internationale sur l'atténuation de la pauvreté et le développement, | UN | وإذ تلاحظ مع الاهتمام المؤتمر الدولي المعني بالحد من الفقر والتنمية الذي ستستضيفه حكومة موريشيوس في عام 2006، |
Le Groupe relève avec intérêt l'amélioration de la présentation du rapport. | UN | وقال إن المجموعة لاحظت مع الاهتمام الشكل المحسن للتقرير. |
Sur le plan international, nous notons avec intérêt l'accroissement du rôle des organes de contrôle créés en vertu des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et particulièrement des organes judiciaires. | UN | ونلاحظ مع الاهتمام تنامي الدور الذي تضطلع به على الصعيد الدولي هيئات المراقبة المنشأة بموجب المعاهدات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان، ولا سيما الهيئات القضائية. |
218. Le Comité note avec intérêt l'importance croissante accordée à l'évaluation des incidences sur les enfants des futures lois et politiques qui les concernent. | UN | ٨١٢- وتلاحظ اللجنة مع الاهتمام تزايد التركيز على رصد وتقييم ما يترتب على القوانين والسياسات المقترحة بشأن اﻷطفال من آثار بالنسبة لهم. |
Le Rapporteur spécial note en outre avec intérêt l'effort entrepris dans le cadre de l'Union africaine pour examiner et adopter un projet de protocole additionnel à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples relatif aux droits de la femme en Afrique. | UN | كما ينوه المقرر الخاص مع الاهتمام بما يجري في إطار الاتحاد الأفريقي من عمل على استعراض واعتماد مشروع بروتوكول إضافي يُلحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا. |
Convention no 111 : Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2005, également la même que précédemment, la Commission a noté avec intérêt l'adoption de la loi sur l'égalité des chances et de traitement en matière d'emploi de 2000. | UN | الاتفاقية رقم 111: أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام في طلبها المباشر لعام 2005، وكان أيضا تكرارا لتعليقات سابقة، باعتماد قانون تكافؤ الفرص والمساواة في العمالة والمهن لعام 2000. |