ويكيبيديا

    "avec intérêt la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • باهتمام إلى
        
    • مع الاهتمام
        
    • باهتمام في
        
    • باهتمام قيام
        
    • اللجنة باهتمام
        
    • باهتمام انعقاد
        
    Nous avons entendu aujourd'hui avec intérêt la déclaration de l'Ambassadeur Borodavkin de la Fédération de Russie. UN ولقد أصغينا باهتمام إلى البيان الذي أدلى به اليوم سفير الاتحاد الروسي السيد بورودافكين.
    À cet égard, nous avons suivi avec intérêt la déclaration de l'Ambassadeur d'Australie. UN وفي هذا الصدد، استمعنا باهتمام إلى بيان سفير أستراليا.
    Dans ce contexte, nous notons avec intérêt la récente annonce d'Israël selon laquelle il entend permettre prochainement l'exportation régulière de marchandises depuis Gaza. UN وفي هذا السياق، نشير باهتمام إلى إعلان إسرائيل مؤخراً أنها ستسمح قريباً بتصدير السلع من غزة بانتظام.
    Notant avec intérêt la création, en vertu de la nouvelle Constitution, d'une Commission constitutionnelle qui fait office d'organe consultatif en matière constitutionnelle, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام إنشاء لجنة دستورية، بموجب الدستور الجديد، تكون بمثابة هيئة استشارية تعنى بالمسائل الدستورية،
    Toutefois, certaines délégations ayant demandé des précisions sur le fondement juridique de cette décision, elle examinera avec intérêt la réponse du Secrétariat. UN على أنه سينظر باهتمام في رد الأمانة العامة بشأن التوضيحات التي التمستها بعض الوفود فيما يتصل بالأساس القانوني لهذا القرار.
    Le Comité note avec intérêt la création du Ministère chargé des droits de l'homme et de la promotion des libertés en 2005, ainsi que la mise en place d'un comité technique interministériel chargé du suivi des instruments internationaux. UN 8- وتلاحظ اللجنة باهتمام قيام الدولة الطرف في عام 2005 بإنشاء وزارة مكلفة بحقوق الإنسان وتعزيز الحريات.
    Ma délégation a écouté avec intérêt la déclaration faite par le Costa Rica au nom du Groupe des 77, qu'elle appuie sans réserve. UN استمع وفدي باهتمام إلى بيان كوستاريكا باسم مجموعة اﻟ ٧٧ ويؤيد وفدي هذا البيان.
    Pour ce qui est des activités futures, l’Algérie attend avec intérêt la prochaine tenue du colloque sur le développement progressif et la codification du droit international. UN وفيما يتعلق باﻷنشطة المقبلة، قال إنه يتطلع باهتمام إلى الندوة القادمة بشأن التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    À cet égard, elle fait remarquer avec intérêt la Campagne interinstitutions contre la violence à l'égard des femmes et des filles menée par le Bureau des affaires féminines. UN وفي هذا الصدد أشارت باهتمام إلى الحملة المتواصلة المشتركة بين الوكالات المناهضة للعنف ضد المرأة والفتاة التي يقودها مكتب شؤون المرأة.
    22. L'Allemagne attend avec intérêt la reprise du débat sur ces questions au sein des instances compétentes des Nations Unies. UN 22- وتتطلع ألمانيا باهتمام إلى المناقشات التالية لهذه القضايا في محافل الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Il a écouté avec intérêt la description des politiques et programmes mis en oeuvre à cette fin par le Gouvernement, en particulier son plan national d’action, et se félicite de sa volonté de mener à bien, dès que possible, l’application des Programmes d’action de Beijing et du Caire. UN وفي هذا الصدد، تنظر باهتمام إلى السياسات والبرامج التي يضطلع بها البلد، وكذلك إلى هدفها المتمثل في القيام، في أقصر وقت ممكن، بإنفاذ خطة متابعة برنامج بيجين وبرنامج عمل القاهرة.
    La délégation colombienne a également entendu avec intérêt la déclaration du représentant du Kenya, concernant en particulier le processus détaillé selon lequel le budget de l'Autorité a été discuté avant d'être soumis à l'Assemblée générale. UN وأشار إلى أن وفده أنصت أيضا باهتمام إلى البيان الذي أدلى به ممثل كينيا فيما يتعلق، على وجه الخصوص، بعملية مناقشة ميزانية السلطة مناقشة تفصيلية قبل تقديمها إلى الجمعية العامة.
    Par ailleurs, ma délégation attend avec intérêt la série d'ateliers d'experts sur l'interdiction de l'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme organisera l'année prochaine. UN وفي نفس الوقت يتطلع وفدي باهتمام إلى مجموعة حلقات عمل الخبراء بشأن حظر التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية، وهي الحلقات التي سيعقدها المفوض السامي لحقوق الإنسان في السنة المقبلة.
    La délégation russe considère avec intérêt la proposition en vue de tenir une conférence d'examen au début de 2006 sur le respect de la Convention, et nous comptons participer activement au processus préparatoire de la conférence et à la conférence proprement dite. UN وينظر الاتحاد الروسي باهتمام إلى الاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر مبكر في عام 2006 لاستعراض الامتثال للاتفاقية، ونعتزم المشاركة بنشاط في العملية التحضيرية له وفي المؤتمر نفسه.
    Les délégations attendent également avec intérêt la réunion du 12 juillet 1999, convoquée par le HCR, lors de laquelle le retour organisé des réfugiés depuis les pays tiers sera discuté. UN وأعربت وفود أيضا عن تطلعها باهتمام إلى الاجتماع الذي ستعقده المفوضية في 12 تموز/يوليه 1999 والذي سيبحث العودة المنظمة للاجئين من بلدان ثالثة.
    La Rapporteuse spéciale note avec intérêt la publication en novembre 1998 d'un document devant susciter le débat, qui contient des propositions fondées sur le plan de loi type des Nations Unies sur la violence dans les relations familiales et interpersonnelles. UN وتشير باهتمام إلى وثيقة مناقشة نشرت في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 تتضمن اقتراحات تستند إلى إطار الأمم المتحدة تشريع نموذجي يتصدى للعنف المنزلي.
    57. Le Cameroun a noté avec intérêt la création de l'Institut pour l'égalité et l'équité de genre, l'élaboration d'un plan national dans ce domaine et les progrès tangibles accomplis en matière d'espérance de vie au plan national. UN 57- وأشارت الكاميرون باهتمام إلى قيام الرأس الأخضر بإنشاء معهد يُعنى بالمساواة والعدالة الجنسانية، ووضع خطة وطنية في هذا المجال، والتقدم الذي تحقق فيما يتعلق بمتوسط العمر المتوقع على الصعيد الوطني.
    L'orateur note également avec intérêt la reprise du débat international sur les moyens de progresser vers la réalisation des objectifs du Traité. UN ولاحظ مع الاهتمام تجدد المناقشة الدولية بشأن طرق النهوض بأهداف المعاهدة.
    Notant avec intérêt la création, en vertu de la nouvelle Constitution, d'une Commission constitutionnelle qui fait office d'organe consultatif en matière constitutionnelle, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام إنشاء لجنة دستورية، بموجب الدستور الجديد، تكون بمثابة هيئة استشارية في المسائل الدستورية،
    18. La délégation sud-africaine étudie avec intérêt la proposition française relative au projet de convention internationale pour la répression du financement du terrorisme qui tend à combler une importante lacune du droit international existant. UN ١٨ - ومضت تقول إن وفدها ينظر باهتمام في الاقتراح الفرنسي المتعلق بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل اﻹرهاب، الذي مﻷ فجوة رئيسية في القانون الدولي الحالي.
    12. La délégation ougandaise appuie également une période de référence qui prenne en compte la nécessité d'assurer la stabilité du barème; à cet égard, elle note avec intérêt la suggestion du Comité des contributions concernant un raccourcissement progressif de la période de référence. UN ١٢ - واستطرد قائلا إن وفد بلده يؤيد تحديد فترة أساس تراعى فيها ضرورة الاستقرار في جدول اﻷنصبة؛ وأشار باهتمام في هذا الصدد إلى اقتراح لجنة الاشتراكات المتعلق بالتخفيض التدريجي في مدة فترة اﻷساس.
    Elle a instamment prié le Gouvernement de prendre immédiatement des mesures efficaces pour faire appliquer la loi Elle a noté avec intérêt la promulgation, par le Conseil des ministres, de l'arrêté no 244 du 20/7/1430 H (2009) interdisant la traite des personnes. UN وحثت اللجنة الحكومةَ على اتخاذ تدابير فورية وفعالة لإنفاذ القانون(49). ولاحظت اللجنة باهتمام قيام مجلس الوزراء بإصدار الأمر رقم 244 المؤرخ في 20/7/1430 ﻫ (2009) لحظر الاتجار بالبشر(50).
    Le Comité attend avec intérêt la délégation sur tous ces points. UN وتنتظر اللجنة باهتمام رد الوفد على هذه النقاط.
    L’Union européenne attend avec intérêt la tenue en avril 2000 du dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants. UN ٥٤ - ويترقب الاتحاد اﻷوروبي باهتمام انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في نيسان/أبريل ٢٠٠٠.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد