Mon pays observe avec intérêt les progrès accomplis dans la voie d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ويلاحظ بلدي باهتمام التقدم المحرز في سبيل اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
L'organisation a déclaré qu'elle suivrait avec intérêt les progrès réalisés dans la mise en place de la législation pertinente. | UN | وأشارت المنظمة إلى أنها ستتابع باهتمام التقدم المحرز نحو وضع التشريع ذي الصلة. |
Le Koweït note également avec intérêt les progrès réalisés dans le domaine de l'application des techniques modernes de l'Agence pour renforcer la sécurité alimentaire par le biais de l'utilisation de l'énergie nucléaire dans le secteur agro-alimentaire. | UN | كما لاحظت الكويت باهتمام التقدم الحاصل في مجال تطبيق التقنيــات الحديثة في الوكالة في مجال تحسين اﻷمن الغذائي من خلال استخدام تقنيات الطاقة النووية في المجال الزراعي. |
Nous notons avec intérêt les progrès réalisés par la Commission du désarmement en vue de parvenir à un accord sur les objectifs et l'ordre du jour de la quatrième session extraordinaire. | UN | ونلاحظ باهتمام التقدم المحرز في هيئة نزع السلاح صوب التوصل إلى اتفاق حول أهداف الدورة الاستثنائية الرابعة وحــول جـدول أعمالها. |
6. Le Comité des droits de l'enfant a pour sa part noté avec intérêt les progrès réalisés dans la mise en place du programme d'action destiné à renforcer le soutien au Comité. | UN | ٦- وقد لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الطفل باهتمام التقدم الذي تم في إنشاء برنامج العمل الرامي إلى تقوية الدعم للجنة. |
53. En tant que pays méditerranéen, l'Italie se félicite de l'adhésion récente de l'Algérie au Traité et suit avec intérêt les progrès faits en vue de faire du continent africain une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | ٥٣ - وأعربت عن ترحيب إيطاليا، بوصفها بلدا من بلدان البحر اﻷبيض المتوسط، بانضمام الجزائر مؤخرا إلى المعاهدة وقالت إنها تتابع باهتمام التقدم الذي أحرز فعلا نحو جعل افريقيا قارة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Il a également relevé avec intérêt les progrès accomplis pour intégrer le souci de l'égalité entre les sexes et la participation plus importante des femmes dans les fonctions électives et au sein de la fonction publique, et cela au plus haut niveau. | UN | كما لاحظت باهتمام التقدم المحرز في مراعاة المساواة بين الجنسين وزيادة مشاركة المرأة على أعلى مستويات السياسة العامة في مناصب خاضعة للانتخاب وفي الخدمات العامة على حد سواء. |
Au titre du point 71 de l'ordre du jour < < Aide au survivants du génocide de 1994 au Rwanda, en particulier aux orphelins, aux veuves et aux victimes de violences sexuelles > > , ma délégation a noté avec intérêt les progrès réalisés dans la fourniture de l'aide aux survivants du génocide. | UN | وفيما يتعلق بالبند 71 من جدول الأعمال " تقديم المساعدة إلى الناجين من الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، ولا سيما اليتامى والأرامل وضحايا العنف الجنسي " ، فقد لاحظ وفد بلدي باهتمام التقدم المحرز في تقديم المعونة للناجين من الإبادة الجماعية. |
24. Le Comité note avec intérêt les progrès accomplis pour réformer le secteur de la justice, mais il est toujours préoccupé par les retards excessifs constatés dans l'administration de la justice. | UN | 24- وتلاحظ اللجنة باهتمام التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في إصلاح قطاع القضاء، إلا أنها لا تزال قلقةً إزاء حالات التأخر المفرط في سير العدالة. |
Nous restons préoccupés par les conséquences catastrophiques du paludisme dans les pays en développement où la prévention et un meilleur accès aux traitements pour les populations vulnérables pourraient apporter des résultats considérables, et nous suivons avec intérêt les progrès enregistrés récemment dans les essais cliniques d'un vaccin contre le paludisme. | UN | وما زال القلق يساورنا إزاء العواقب المأساوية للملاريا في البلدان النامية، التي يمكن فيها تحقيق نتائج هامة من خلال الوقاية وتحسين حصول الفئات المستضعفة من السكان على العلاج، ونحن نتابع باهتمام التقدم المحرز مؤخرا في التجارب المعملية على لقاح الملاريا. |
24) Le Comité note avec intérêt les progrès accomplis pour réformer le secteur de la justice, mais il est toujours préoccupé par les retards excessifs constatés dans l'administration de la justice. | UN | (24) وتلاحظ اللجنة باهتمام التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في إصلاح قطاع القضاء، إلا أنها لا تزال قلقةً إزاء حالات التأخر المفرط في سير العدالة. |