Sur le plan économique, le Soudan du Sud tient à indiquer qu'il est disposé et prêt à s'engager dans des négociations sérieuses avec Khartoum. | UN | وعلى الجبهة الاقتصادية يود جنوب السودان أن يعلن رغبته واستعداده لوضع تفاصيل مفاوضات جادة مع الخرطوم. |
J'ai été frappée par la description faite par l'Ambassadeur éthiopien des efforts déployés par son gouvernement depuis qu'il a été mis en place, pour établir des relations amicales avec Khartoum. | UN | لقد أخذت بوصف السفير اﻷثيوبي لجهود حكومته، منذ إنشائها، من أجل بناء علاقات ثنائية ودية مع الخرطوم. |
L'établissement de relations de bon voisinage avec Khartoum aiderait le Soudan du Sud à lutter plus efficacement contre ses problèmes. | UN | فمن شأن إقامة علاقات حسن الجوار مع الخرطوم أن تيسّر تصدي جنوب السودان لما يصطدم به من تحديات بمزيد من الفعالية. |
L'ONU continuera à travailler avec Khartoum sur ce point crucial. | UN | وستواصل الأمم المتحدة اتصالاتها مع الخرطوم بشأن هذه المسألة الشديدة الأهمية. |
42. Au Darfour, les rebelles de l'Armée de libération du Soudan (SLA) ont remis 20 prisonniers de guerre à l'Union africaine le 16 novembre 2004, en application des accords de paix qu'ils avaient signés avec Khartoum. | UN | 42- وسلم متمردو دارفور من أعضاء جيش تحرير السودان 20 أسير حرب إلى الاتحاد الأفريقي في 16 تشرين الثاني/ نوفمبر 2004، الأمر الذي قال عنه المتمردون إنه يتماشى واتفاقات السلام التي وقعوها مع الخرطوم. |
Entre-temps, le régime du FNI a continué d'intensifier ses actes de subversion, obligeant le Gouvernement de l'Érythrée à rompre les relations diplomatiques avec Khartoum, mais cela n'a pas empêché ce régime de poursuivre et d'intensifier ses actes éhontés. | UN | وفي نفس الوقت، يلاحظ أن نظام الجبهة قد استمر في تكثيف أفعاله التخريبية، مما اضطر حكومة أرتيريا في نهاية المطاف إلى قطع العلاقات الدبلوماسية مع الخرطوم. ومع ذلك، فإن هذا النظام قد تمادى في اقتراف وتصعيد أفعاله الوقحة. |
Au début de 2013, le Président sud-soudanais, Salva Kiir Mayardit, s'est lancé dans d'importants remaniements de son gouvernement dans le cadre d'une action de grande ampleur pour s'attaquer aux questions de corruption et réduire le plus possible les menaces qui avaient été dirigées contre son autorité et pour apaiser les tensions avec Khartoum. | UN | وفي أوائل عام 2013، أجرى رئيس جنوب السودان، سلفا كير ميارديت، تغييرات كبرى في تشكيلة حكومته في إطار مساعٍ واسعة النطاق لمعالجة قضايا الفساد وتقليص التهديدات المزعومة له كقائد للبلاد والتخفيف كذلك من حدة التوتر مع الخرطوم. |
Il rappelle sa collaboration avec l'UNICEF ainsi que son rôle d'interlocuteur principal dans le dialogue avec Khartoum. | UN | وأشار إلى تعاونه مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، وكذلك إلى دوره كمتحدث رئيسي في الحوار مع الخرطوم. |
Afin d'obtenir l'assentiment du Gouvernement soudanais, il faudra que les membres du Conseil de sécurité, les États Membres clefs et les organisations régionales, ainsi que de l'Organisation des Nations Unies, poursuivent leurs discussions intensives avec Khartoum. | UN | 140 - وسوف يتطلب تأمين موافقة حكومة السودان مناقشات مكثفة مستمرة مع الخرطوم يجريها أعضاء المجلس والدول الأعضاء الرئيسية والمنظمات الإقليمية وكذلك الأمم المتحدة. |
Par principe, nous n'avons jamais été opposés à la poursuite du dialogue avec le Soudan sur quelque question que ce soit, aussi insoluble qu'elle puisse sembler, mais dans le cas présent en particulier, il est difficile de trouver grand avantage à la poursuite des discussions avec Khartoum au sujet d'Abyei. | UN | ومن حيث المبدأ، فإننا لم نحجم قط عن مواصلة الحوار مع السودان بشأن أي مسألة، حتى وإن بدا أنه لا أمل من وراء ذلك، ولكن، في هذه الحالة خصوصا، تتعذر رؤية فائدة تذكر في إجراء مزيد من المناقشات مع الخرطوم حول أبيي. |