Les résultats de cette inspection visuelle doivent être consignés dans le dossier d'infraction et examinés avec l'équipe chargée des prélèvements. | UN | أما نتائج هذا التفتيش البصري فينبغي تسجيله في سجل موقع الجريمة ومناقشته مع فريق جمع العينات. |
L'étude a été menée en étroite collaboration avec l'équipe chargée du bilan stratégique et la FINUL. | UN | وجرى تنسيق هذه الدراسة بشكل وثيق مع فريق الاستعراض الاستراتيجي والقوة. |
Une liste complète a été dressée et, en consultation avec l'équipe chargée du plan stratégique patrimonial, elle a été jugée applicable au projet. | UN | وقد وضعت قائمة تشملها جميعا وقد تقرر، بالتشاور مع فريق مشروع الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، أنها تنطبق على المشروع الحالي. |
Il donne en outre des informations détaillées sur les échanges du Groupe d'experts avec l'équipe chargée du PANA de Tuvalu. | UN | وفضلاً عن ذلك، تقدّم الوثيقة تفاصيل بشأن تحاور فريق الخبراء مع الفريق المعني ببرنامج العمل الوطني للتكيف في توفالو. |
Bureau de la prévention des crises et du relèvement en collaboration avec l'équipe chargée de la problématique hommes-femmes | UN | يتولى مكتب الوقاية من الأزمات والإنعاش القيادة بالتعاون مع الفريق المعني بالشؤون الجنسانية |
Le Bureau de la déontologie échange des renseignements et des données d'expérience avec l'équipe chargée des activités de formation à la Division des approvisionnements. Certains fonctionnaires ont pris l'initiative de demander des conseils sur des questions de déontologie après avoir assisté aux cours de formation sur la gestion des achats ou des contrats. | UN | ويتبادل مكتب الأخلاقيات المعلومات والخبرة مع فريق التدريب التابع لشُعبة الإمدادات وقد طلب بعض الموظفين المشورة في مجال الأخلاقيات بعد حضور دورات تدريبية تتعلق بإدارة المشتريات والعقود. |
Les responsables susmentionnés qui se trouvent dans certains ministères et districts jouent également un rôle important en ce sens qu'ils collaborent avec l'équipe chargée des priorités nationales pour l'aider à définir ses critères et indicateurs. | UN | وتضطلع مراكز التنسيق القائمة في بعض الوزارات والمقاطعات بدور هام في العمل مع فريق الأولويات الوطنية على إدماج الشؤون الجنسانية في نقاطه المرجعية ومؤشراته. |
Il a eu des contacts avec les compagnies d'assurance, s'est entretenu par téléconférence avec l'équipe chargée de la gestion des locaux et a fourni des indications sur la gestion du programme de réfection des locaux. | UN | واستعرض المكتب المعلومات المتعلقة بالتأمين وعقد مداولات عن بعد مع فريق إدارة المرافق المحلية، وأسدى مشورة حسب الاقتضاء بشأن كيفية إدارة عملية إعادة التأهيل الجارية. |
Le Comité de pilotage du progiciel de gestion intégré devra analyser tous les systèmes assurant les principales fonctions de gestion et veiller à ce que leur mise en œuvre soit étroitement coordonnée avec l'équipe chargée du projet de PGI. | UN | ودعت اللجنة التوجيهية لتخطيط الموارد في المؤسسة إلى استعراض جميع النظم التي توفر الوظائف الإدارية الأساسية وكفالة أن يتم تنفيذها بتنسيق وثيق مع فريق مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة. |
En 2007, au titre des activités préparatoires de l'étude ont été organisés, notamment, une conférence et des entretiens avec l'équipe chargée de l'étude, et une liste des ouvrages pertinents a été élaborée. | UN | وفي عام 2007، تضمنت الأعمال التحضيرية للدراسة إلقاء محاضرة، وإجراء مقابلات مع فريق البحث، وإعداد قائمة بالأدبيات ذات الصلة. |
Le compte rendu des réunions avec l'équipe chargée du plan-cadre d'équipement, qui était l'une des prestations contractuelles attendues du maître d'œuvre, n'a pas toujours été communiqué dans le délai prescrit de trois jours ouvrables. | UN | وقدم محاضر الاجتماعات التي عقدت مع فريق المخطط العام لتجديد مباني المقر، وهو أحد المنجزات المتوخاة لشركة إدارة البرامج، كما بعد الموعد المنصوص عليه لتقديمها وهو ثلاثة أيام عمل. |
En ce qui concerne le maître d'œuvre, l'une des prestations prévues était l'établissement du compte rendu des réunions hebdomadaires tenues avec l'équipe chargée du plan-cadre d'équipement. | UN | 43 - وفي حالة شركة إدارة البرامج، يُعد محضر الاجتماعات التي تعقد مع فريق المخطط العام أسبوعيا أحد المنجزات المتوخاة. |
Pour cela, le Comité de pilotage a créé plusieurs groupes de travail interdépartementaux qui collaborent directement avec l'équipe chargée du projet au niveau de l'Organisation. | UN | ودعما لهذا الهدف، أنشأت اللجنة التوجيهية عدة أفرقة عاملة مشتركة بين الإدارات تعمل مباشرة مع فريق مشروع اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الأمم المتحدة. |
Suite aux discussions qui ont eu lieu avec l'équipe chargée du Plan-cadre d'équipement, la solution retenue consiste à maintenir le plus grand nombre possible de services destinés aux visiteurs et de services connexes pendant toute la durée des travaux, bien qu'à un niveau réduit. | UN | وأمكن بفضل المناقشات التي أُجريت مع فريق المخطط العام لتجديد مباني المقر العثور على حل لمشكلة الحفاظ على الخدمات المقدمة للزوار وما يتعلق بها من خدمات مما سيسمح باستمرار توفير أكبر قدر منها، طوال فترة التجديد، وإن تم ذلك بمستوى مخفض. |
En coopération avec l'équipe chargée de la déontologie et de la discipline de la MONUC, le Bureau des services de contrôle interne, répondant aux préoccupations exprimées dans mes précédents rapports, a fait son possible pour redresser la situation concernant la durée des enquêtes et les retards accumulés dans ce domaine. | UN | وبالتعاون مع فريق السلوك والانضباط التابع للبعثة، أحرز مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقدما كبيرا في التطرق للشواغل المعرب عنها في تقاريري السابقة فيما يتعلق بطول فترة التحقيقات وتأخيرها. |
La Partie faisant l'objet de l'examen peut dialoguer avec l'équipe chargée de l'examen de sa communication pour répondre aux questions et fournir les informations supplémentaires demandées par cette équipe. | UN | ويجوز للطرف المشمول بالاستعراض أن يتفاعل مع فريق الاستعراض أثناء استعراض تقريره للإجابة على الأسئلة وتقديم معلومات إضافية وفقاً لما يطلبه الفريق. |
La Partie faisant l'objet de l'examen peut dialoguer avec l'équipe chargée de l'examen pendant l'examen de sa communication pour répondre aux questions et fournir les informations supplémentaires demandées par cette équipe. | UN | ويجوز للطرف موضوع الاستعراض أن يتفاعل مع فريق الاستعراض في أثناء استعراض المعلومات التي قدمها، للرد على الأسئلة وتقديم المعلومات الإضافية التي تطلبها الفريق المكلف بالاستعراض. |
:: Manque de communication avec l'équipe chargée de la mise en application des normes IPSAS au Siège | UN | :: عدم التواصل بشكل كاف مع الفريق المعني بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في مقر الأمم المتحدة |
Divers secteurs d'activité ont collaboré avec l'équipe chargée de l'énergie et de l'environnement aux fins de la mise en œuvre des projets. | UN | 12 - تحالفت مجالات الممارسة المختلفة مع الفريق المعني بالبيئة والطاقة في تنفيذ البرامج. |
Le CCI procède tous les mois à un examen et à une mise à jour de l'inventaire des risques en collaboration avec l'équipe chargée de la mise en application des normes IPSAS au Siège de l'ONU. | UN | يقوم المركز باستعراض وتحديث سجل المخاطر كل شهر بالتعاون مع الفريق المعني بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
À cet égard, il a coopéré étroitement avec l'équipe chargée d'étudier la question de la prééminence du droit au sein du Département des opérations de maintien de la paix, le Département des affaires politiques du Secrétariat de l'ONU et le PNUD. | UN | وتتعاون المفوضية، على وجه الخصوص، تعاونا وثيقا في هذا الشأن مع الفريق المعني بسيادة القانون التابع لإدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |