ويكيبيديا

    "avec l'évaluation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع تقييم
        
    • مع التقييم
        
    • إلى جنب مع إجراء تقييم
        
    • مع تقرير الاستعراض
        
    • إلى جانب تقييم
        
    Nous sommes entièrement d'accord avec l'évaluation du Secrétaire général selon laquelle un nouveau consensus international sur l'avenir de la sécurité collective est nécessaire. UN ونتفق تماما مع تقييم الأمين العام بوجود حاجة إلى توافق آراء دولي جديد بشأن مستقبل الأمن الجماعي.
    Cette évaluation devrait de préférence être conjuguée avec l'évaluation du projet pilote, qui doit avoir lieu avant l'achèvement de l'actuelle phase de consolidation du projet. UN وينبغي أن يجري هذا التقييم بالاقتران مع تقييم المشروع التجريبي المتوقع قبل نهاية مرحلة التوطيد الحالية للمشروع.
    Il faut aussi noter que ces travaux d'évaluation d'impact sont menés conjointement avec l'évaluation des solutions possibles pour réduire les émissions de gaz à effet de serre dans divers écosystèmes aménagés et dans plusieurs secteurs socio-économiques. UN ومن المهم كذلك أن نلاحظ أن العمل الحالي في مجال تقييم اﻵثار يجري جنباً الى جنب مع تقييم خيارات التقليل من انبعاثات غازات الدفيئة في مختلف النظم البيئية والقطاعات الاجتماعية والاقتصادية الخاضعة للادارة.
    Je n'ai pas été d'accord avec l'évaluation original, j'ai été rejeté. Open Subtitles لقد اعترضت مع التقييم الأولي ولكن تم إلغاء رأيي
    Le traitement des dossiers relatifs aux poursuites suit également son cours avec l'évaluation et le classement suivant le niveau de sécurité de tous les dossiers du Bureau du Procureur. UN واستمر تجهيز سجلات الادعاء جنبا إلى جنب مع إجراء تقييم وتصنيف أمني لجميع سجلات مكتب المدعي العام.
    Tout désaccord avec l'évaluation des risques devrait être présenté à l'entité administrative appropriée et ne devrait pas être soulevé au sein du Comité d'étude des produits chimiques. UN وأي اختلاف في الرأي مع تقرير الاستعراض ينبغي توجيهه إلى الإدارة المعنية وعدم إثارته في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة. الجماعة الأوروبية
    Cette recommandation, qui a coïncidé avec l'évaluation par le Bureau lui-même des activités susceptibles d'influer le plus profondément et à long terme sur sa capacité de suivre l'évolution du marché, a favorisé l'effort intense de réorganisation qui a suivi. UN وهذه التوصية، التي توافقت مع تقييم المكتب ذاته لﻷنشطة التي سترتب آثارا أساسية وطويلة العهد إلى أبعد حد على قدرته على التعامل مع بيئة عمل متغيرة، كانت بمثابة زخم للجهود المكثفة التي تلت ذلك من أجل إعادة التنظيم.
    Néanmoins, la révision des normes minimales de sécurité opérationnelle (MOSS) ainsi que leur harmonisation avec l'évaluation des risques de sécurité et les compétences d'une équipe dans le pays pour déterminer les mesures qui s'appliquent sur place, sont les bienvenues. UN وهناك ترحيب مع ذلك بتنقيح معايير العمل الأمنية الدنيا، وتكييفها مع تقييم المخاطر الأمنية، وقدرة أي فريق قطري على تحديد التدابير التي يجب تطبيقها محلياً.
    Nous sommes d'accord avec l'évaluation du Secrétaire général, à savoir que la sécurité doit être une priorité majeure dans les questions africaines et que les programmes économiques du NEPAD doivent être soutenus par des institutions solides en matière de prévention et de gestion des conflits. UN ونتفق مع تقييم الأمين العام بأنه يجب إيلاء الأمن أعلى الأولويات في الشؤون الأفريقية وأنه يجب تعزيز البرامج الاقتصادية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بإنشاء مؤسسات قوية لمنع الصراعات وإدارتها.
    Il cherche en particulier à concilier l'intégration de la lutte contre le VIH/sida dans les stratégies de réduction de la pauvreté avec l'évaluation et la définition d'options pour des stratégies de lutte contre la pauvreté ou de développement national axées sur les OMD. UN وبوجه خاص، يقوم البرنامج الإنمائي بمواءمة عمله المتعلق بإدماج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في استراتيجيات الحد من الفقر مع تقييم خيارات استراتيجيات الحد من الفقر أو الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية ووضع هذه الخيارات.
    L'examen des progrès réalisés au titre des engagements globaux pris dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg va de pair avec l'évaluation de l'amélioration de la situation des droits de l'homme au plan international et au plan national dans le cadre de ce même plan. UN ويسير استعراض ما أحرز من تقدم في الالتزامات العالمية المتعهد بها في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ جنبا إلى جنب مع تقييم أوجه التقدم في حالة حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية على الصعيدين الدولي والوطني.
    Il n'y a pas de lien direct avec l'évaluation du comportement professionnel des fonctionnaires UN 3 - لا توجد رابطة مباشرة مع تقييم أداء الأفراد
    Il a mis l'accent sur la relation étroite qui existait avec l'évaluation des forêts (élément de programme III.1 a). UN وجرى التأكيد على العلاقة الوثيقة مع تقييم الغابات، العنصر البرنامجي ثالثا - ١ )أ(.
    1.2 Établir des rapports d'évaluation, suivre l'évolution et évaluer les progrès accomplis (liens avec l'évaluation de l'efficacité) UN 1-2 إيجاد تقارير عن التقييم ورصد التطورات المستجدة وتقييم التقدم المحرز (الروابط مع تقييم الفعالية)
    Le taux d'actualisation utilisé pour calculer la valeur actuelle des charges qu'il faudra payer à l'avenir a été maintenu à 5,5 %, taux utilisé en 2005; de façon générale, il correspond aux indices de référence et permet d'obtenir des chiffres cohérents et comparables avec l'évaluation précédente. UN ولم تغير نسبة الخصم المستخدمة لتحديد القيمة الحالية لالتزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة من 5.5 في المائة التي استخدمت لسنة 2005، حيث أن هذه النسبة تتسق عموما مع المؤشرات المرجعية، كما أنها تتيح التطابق وإمكانية المقارنة مع تقييم الالتزامات السابقة.
    Nous sommes d'accord avec l'évaluation de l'Agence, selon laquelle les besoins en développement socio-économique mondial exigeront une importante augmentation de la fourniture d'énergie au cours des prochaines décennies. UN إننا نتفق مع تقييم الوكالة ومفاده أن التنمية الاجتماعية - الاقتصادية العالمية تستلزم زيادة كبيرة في إمدادات الطاقة في العقود المقبلة.
    Nous sommes tout à fait d'accord avec l'évaluation du Secrétaire général, à savoir que la < < lassitude > > - une sorte de mal - des Sommets et la mise en oeuvre de buts ambitieux doivent être sérieusement pris en charge par tous. UN ونحن نتفق تماما مع تقييم الأمين لعام بأنه يتعين علينا جميعا أن نعالج بجدية " الكلل من مؤتمرات القمة " وتنفيذ الأهداف الطموحة.
    Si nous sommes d'accord avec l'évaluation faite par notre collègue, l'Ambassadeur Mahbubani, de Singapour, à savoir qu'une relation symbiotique essentielle existe entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, nous devons alors accepter la nécessité de restructurer l'Assemblée générale au lieu de la revitaliser. UN ولو اتفقنا مع تقييم زميلنا السفير محبوباني ممثل سنغافورة بأنه توجد علاقة تكافلية جوهرية بين مجلس الأمن والجمعية العامة، فلا بد لنا إذن من أن نوافق على ضرورة إعادة هيكلة الجمعية العامة بدلا من مجرد إعادة تنشيطها.
    La réunion de haut niveau qui se tiendra lors de la soixantième session de l'Assemblée générale et qui coïncidera avec l'évaluation biennale du Consensus de Monterrey leur donnera l'occasion de se pencher sur ces questions. UN وسيتيح الاجتماع رفيع المستوى الذي سيعقد أثناء الدورة الستين للجمعية العامة فرصة لتلك البلدان لمناقشة هذه المسائل، كما أنه سيتزامن مع التقييم الذي يجرى كل سنتين لتوافق آراء مونتيري.
    En combinant ces recherches avec l’évaluation systématique des centaines d’extraits de plantes médicinales recueillies dans les forêts tropicales, les scientifiques pourront peut-être un jour mettre au point un médicament permettant de traiter les personnes atteintes de cette maladie. UN وربما يتمكن العلماء بواسطة هذا التحليل ، مع التقييم المنهجي لمئات من الخلاصات الطبية المتحصل عليها من الغابات المطرية ، من ابتكار علاج لهذا المرض .
    Le traitement des dossiers relatifs aux poursuites suit également son cours avec l'évaluation et le classement suivant le niveau de sécurité de tous les dossiers du Bureau du Procureur. UN واستمر تجهيز سجلات الادعاء جنبا إلى جنب مع إجراء تقييم وتصنيف أمني لجميع سجلات مكتب المدعي العام.
    Tout désaccord avec l'évaluation des risques devrait être présenté à l'entité administrative appropriée et ne devrait pas être soulevé au sein du Comité d'étude des produits chimiques. UN وأي اختلاف في الرأي مع تقرير الاستعراض ينبغي توجيهه إلى الإدارة المعنية وعدم إثارته في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة. الجماعة الأوروبية
    Cette information, combinée avec l'évaluation de la situation actuelle, pourrait justifier un rapport complémentaire. UN وهذا، إلى جانب تقييم الوضع الراهن، قد يستدعي تقرير متابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد