Nous venons de terminer la première année, avec l'aide du Gouvernement des États-Unis. | UN | وقد انتهينا للتو من العام الأول، وذلك بدعم من حكومة الولايات المتحدة. |
Le Centre de lutte antimines de la Zambie, avec l'aide du Gouvernement des États-Unis d'Amérique, a conçu et met en oeuvre des programmes à cet égard. | UN | وقد صمم مركز زامبيا للأعمال المتعلقة بالألغام، بدعم من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، برامج في هذا الصدد وينفذها. |
Par ailleurs, 200 logements ont été récemment construits avec l'aide du Gouvernement indien. | UN | وعلاوة على ذلك، تم بناء 200 وحدة سكنية في الآونة الأخيرة، بدعم من الحكومة الهندية. |
:: Elle a lancé la construction de 1 000 toilettes dans les zones rurales avec l'aide du Gouvernement et de la population locale. | UN | :: استهلت الحكومة بناء 000 1 مرحاض في المناطق الريفية بمساعدة الحكومة والسكان المحليين. |
Les efforts n'ont pas encore porté leurs fruits mais ils seront poursuivis avec l'aide du Gouvernement égyptien, de la Ligue des Etats arabes et d'autres acteurs. | UN | ولم تثمر الجهود حتى الآن، ولكنها ستستمر بمساعدة حكومة مصر، وجامعة الدول العربية، وعناصر أخرى. |
Au total, 3 158 réfugiés sont rentrés du camp de Sakhi, avec l'aide du Gouvernement ouzbèke. | UN | وقد عاد من معسكر سافي ما مجموعه ١٥٨ ٣ لاجئا بمساعدة من حكومة أوزبكستان. |
Certaines sont déjà rentrées chez leurs parents, tandis que d'autres se sont mariées avec l'aide du Gouvernement. | UN | وقد عاد بعضهن إلى ذويهم بالفعل، بينما تزوج البعض الآخر بمساعدة من الحكومة. |
Les modalités des élections ont été mises au point avec l'aide du Gouvernement britannique. | UN | وقد وضعت إجراءات هذه الانتخابات بدعم من حكومة المملكة المتحدة. |
Ce stage organisé avec l'aide du Gouvernement britannique vise à accroître encore les compétences des inspecteurs qui seront chargés de contrôler les sites biologiques. | UN | وتخصص هذه الدورة، التي تنظم بدعم من حكومة المملكة المتحدة، لتعزيز مهارات التفتيش العملية التي يتعين استخدامها أثناء عمليات التفتيش لأغراض رصد المواقع البيولوجية. |
Un certain nombre de programmes d'alphabétisation avaient été menés dans le cadre du plan actuel en faveur de l'éducation et on espérait, avec l'aide du Gouvernement cubain, pouvoir mettre en œuvre deux programmes supplémentaires de lutte contre l'analphabétisme. | UN | وأضيف أن عدداً من برامج محو الأمية تُنفذ في إطار خطة التعليم الحالية، وأنه من المؤمل أيضاً تنفيذ برنامجين آخرين لمكافحة الأمية بدعم من حكومة كوبا. |
Au Portugal, des abris pour femmes étaient essentiellement dirigés par des organisations non gouvernementales de femmes, avec l'aide du Gouvernement. | UN | وفي البرتغال، تتولى المنظمات النسائية غير الحكومية في معظم الأحيان إدارة مآوى المرأة بدعم من الحكومة. |
Ce stage qui était organisé avec l'aide du Gouvernement britannique visait à accroître encore les compétences des inspecteurs chargés de contrôler les sites biologiques. | UN | وكُرست الدورة التدريبية، التي نُظمت بدعم من الحكومة البريطانية، لزيادة مهارات التفتيش العملية لاستخدامها في عمليات تفتيش المواقع البيولوجية الخاضعة للرصد. |
avec l'aide du Gouvernement et des autorités locales, ces Maisons des femmes se sont multipliées et desservent la population dans de nombreuses localités. | UN | وقد تحققت في كثير من الأماكن، بدعم من الحكومة الصينية والحكومات المحلية، تغطية كاملة لتلك الخدمات من قِبَل دُوْر المرأة. |
Nombre d'entre eux étaient retournés volontairement dans leur ville d'origine, avec l'aide du Gouvernement. | UN | وقد عاد عدد كبير منهم طوعاً إلى مدنهم الأصلية، بمساعدة الحكومة. |
Les administrations des États ont la charge au premier chef de fournir ces services avec l'aide du Gouvernement national qui fixe les orientations stratégiques dans ce domaine. | UN | وتؤدي حكومات الولايات دوراً أساسياً في تقديم الصحة إلى الجمهور بمساعدة الحكومة الوطنية والاسترشاد بسياساتها. |
Les plans ont été prévus pour créer un autre parc industriel dans la région de Jenin avec l'aide du Gouvernement allemand. | UN | وقد وضعت خطط ﻹنشاء مجمع صناعي إضافي في منطقة جنين، من المقرر إنشاؤه بمساعدة الحكومة اﻷلمانية. |
Le Fonds autorenouvelable des Nations Unies pour l'exploration des ressources naturelles a été relancé avec l'aide du Gouvernement japonais. | UN | وأعيد تنشيط صندوق اﻷمم المتحدة الدائر لاستكشاف الموارد الطبيعية بمساعدة حكومة اليابان. |
Cependant, un programme de formation en vue de l'application de la future Déclaration des droits de l'homme a été mis en place avec l'aide du Gouvernement britannique et le Collège de la fonction publique du RoyaumeUni. | UN | ومع ذلك، تم توفير التدريب المرتبط بتنفيذ قانون حقوق الإنسان المرتقب، وذلك بمساعدة حكومة المملكة المتحدة وكلية الخدمة العامة في المملكة المتحدة. |
avec l'aide du Gouvernement néerlandais, l'Ibuka a rassemblé les noms de 59 000 victimes dans la préfecture de Kibuye. | UN | وقد تمكنت منظمة الناجين من الإبادة الجماعية، بمساعدة حكومة هولندا من وضع قائمة تضم أسماء 000 59 من ضحايا الإبادة الجماعية في ولاية كيبويا. |
Je tiens à signaler officiellement que la Mongolie a soumis ses deux stations, sismologique et radionucléide, réalisées avec l'aide du Gouvernement français, au système international de surveillance. | UN | وأود أن أسجل أن منغوليا قدمت الى نظام الرصد الدولي محطتيها الخاصتين برصد الهزات اﻷرضية والنويدات المشعة، اللتين أنشئتا بمساعدة من حكومة فرنسا. |
L'assistance aux non-Parties était une autre approche novatrice adoptée par le PNUE, avec l'aide du Gouvernement finlandais. | UN | وقال إن المساعدة المقدمة إلى غير الأطراف نهجاً مبتكراً آخراً أخذ به برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمساعدة من حكومة فنلندا. |
En 2013, plus de 108 000 déplacés ont été rapatriés chez eux avec l'aide du Gouvernement. | UN | وفي عام 2013، عاد أكثر من 000 108 مشرد داخلي إلى ديارهم بمساعدة من الحكومة. |
avec l'aide du Gouvernement japonais, le Groupe a pu retrouver l'origine de certains des véhicules Toyota saisis à Omdurman. | UN | وبدعم من الحكومة اليابانية، تمكن الفريق من تعقب بعض المركبات من طراز تويوتا المستولى عليها في أم درمان. |