Une évaluation des soins anténatals, périnatals et postnatals a été entreprise avec l'aide financière de l'UNICEF. | UN | وأجرت اللجنة تقييماً للرعاية قبل الولادة وأثناءها وبعدها بدعم مالي من منظمة اليونيسيف. |
Il a l'intention d'organiser une table ronde des donateurs durant le premier trimestre de 2012, avec l'aide financière de la Banque africaine de développement. | UN | وتعتزم الحكومة تنظيم اجتماع مائدة مستديرة للمانحين في الربع الأول من عام 2012، بدعم مالي من مصرف التنمية الأفريقي. |
En outre, un projet d'appui technique pour les activités suivant la période de la récolte a été mis en route avec l'aide financière du PNUD. | UN | وشُرع أيضا في تقديم الدعم التقني لأنشطة ما بعد الحصاد بدعم مالي من البرنامج الإنمائي. |
Le Bureau central de statistique joue un rô1e directeur dans ce domaine avec l'aide financière et technique du système des Nations Unies. | UN | ويضطلع المكتب المركزي للإحصاء بدور رائد في هذه المجالات بمساعدة مالية وتقنية من منظومة الأمم المتحدة. |
Par ailleurs, avec l'aide financière du Fonds pour l'environnement mondial, elle met actuellement au point une stratégie et un plan d'action national pour la biodiversité. | UN | وتقوم بربادوس أيضا بوضع استراتيجية وخطة عمل وطنيتين للتنوع الأحيائي، بمساعدة مالية من مرفق البيئة العالمية. |
Depuis 2010, avec l'aide financière de la Banque mondiale, la Commission mène donc un programme de renforcement des capacités visant à s'attaquer à ce problème. | UN | وما فتئت اللجنة منذ عام 2010، وبدعم مالي من البنك الدولي، تعمل على تنفيذ برنامج لبناء القدرات من أجل التغلب على هذه التحديات. |
avec l'aide financière de l'Office, les comités de rééducation communautaire ont apporté des modifications aux domiciles des handicapés pour leur permettre de mener une existence plus indépendante. | UN | وبمساعدة مالية من الوكالة، قامت لجان إعادة التأهيل الاجتماعي بإجراء التعديلات في بيوت المعاقين، لجعلها أكثر ملاءمة لحياتهم اليومية المستقلة. |
En Éthiopie, avec l'aide financière de l'État, le programme est actuellement étendu à 100 districts (woredas) supplémentaires. | UN | وفي إثيوبيا، يتوسع البرنامج بدعم مالي من الحكومة ليشمل 100 مقاطعة إضافية. |
L'aide judiciaire régie par cette loi est fournie en totalité ou en partie avec l'aide financière de l'État. | UN | وتُقدم المساعدة القانونية التي ينظمها هذا القانون بدعم مالي كلي أو جزئي من الدولة. |
Par ailleurs, un fonds pour le financement de projets d'adaptation et d'atténuation avait été créé avec l'aide financière des PaysBas. | UN | وأنشئ أيضاً صندوق لمشاريع التكيف والتخفيف بدعم مالي من هولندا. |
avec l'aide financière des donateurs, l'UNESCO continuera d'intensifier ces mesures et d'accorder une importance particulière à l'élaboration et à l'application de politiques, stratégies et programmes d'alphabétisation et d'éducation non scolaire. | UN | وستواصل اليونسكو، بدعم مالي من الجهات المانحة، توسيع نطاق هذه الإجراءات، وإيلاء تركيز خاص على تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج محو الأمية والتعليم غير النظامي. |
Des séminaires et des ateliers de formation pour les professionnels des communications des secteurs privé et public sont organisés régulièrement avec l'aide financière d'organisations gouvernementales et non gouvernementales. | UN | وتُعقد بانتظام حلقات دراسية وحلقات عمل تدريبية للمهنيين في قطاعات الاتصالات الخاصة والعامة بدعم مالي من منظمات حكومية وغير حكومية. |
Pour aider la BAD et ses pays membres à intégrer les questions relatives au handicap aux stratégies et programmes de réduction de la pauvreté, une assistance technique régionale a été mise en place avec l'aide financière du Gouvernement finlandais. | UN | ولأغراض مساعدة المصرف والدول الأعضاء فيه في مجال إدماج قضايا الإعاقة في استراتيجيات وبرامج الحد من الفقر، نظمت مساعدة تقنية إقليمية بدعم مالي من حكومة فنلندا. |
avec l'aide financière du Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse (UNSO) du Programme des Nations Unies pour le développement, le Botswana a lancé le Programme d'action national au début de 1997. | UN | وقد شرعت بوتسوانا في برنامج العمل الوطني في بداية 1997 بمساعدة مالية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
L'Arménie, l'Azerbaïdjan et la Géorgie ont commencé, avec l'aide financière du secrétariat, à élaborer leurs programmes d'action nationaux. | UN | أما أرمينيا وأذربيجان وجورجيا فقد استهلت إعداد برامج عملها الوطنية، وذلك بمساعدة مالية من الأمانة. |
C'est ainsi que le Botswana a élaboré un plan d'action pour la région Boteti, qui est la partie centrale de notre pays, avec l'aide financière du Comité intergouvernemental de négociation de la Convention. | UN | فعلى سبيل المثال، أعدت بوتسوانا خطة عمل لمنطقة بوتيتي التي تقع في الجزء اﻷوسط من البلد، وذلك بمساعدة مالية من لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بالاتفاقية. |
avec l'aide financière de l'ACDI, le Conseil a installé, fin 1997, un site Internet pour le développement social. | UN | وأنشأ المجلس، بمساعدة مالية من الوكالة الكندية للتنمية الدولية، موقعا رسميا للتنمية الاجتماعية على شبكة اﻹنترنت في أواخر عام ١٩٩٧. |
Cinquante et une familles qui étaient inscrites au programme spécial de secours d'urgence et avaient créé des microentreprises avec l'aide financière et technique de l'Office ont réussi à obtenir des revenus réguliers suffisants pour ne plus figurer sur les listes des réfugiés recevant des rations. | UN | وأنشأت هذه الأسر مشاريع صغرى بمساعدة مالية وتقنية من الأونروا حققت مستويات من الدخل المنتظم تكفي لرفعها من قوائم حصص الإعاشة المقدمة من الأونروا. |
À Sbeineh, un centre communautaire polyvalent, parrainé par l'UNRWA, a été remis en état par la communauté locale avec l'aide financière et technique de l'Office. | UN | وتولى المجتمع المحلي تجديد المركز الاجتماعي متعدد اﻷغراض الذي ترعاه الوكالة، وذلك بمساعدة مالية وتقنية من اﻷونروا، ودُمج فيه مركز برامج المرأة في سبينيه. |
Au cours des trois années à venir, la CESAO et le CAWTAR mettront au point conjointement dans les pays arabes, avec l'aide financière du PNUD, du CRDI et de l'UNICEF, des programmes nationaux sur les statistiques ventilées par sexe. | UN | وستقوم اللجنة خلال السنوات الثلاث القادمة، بالتعاون مع مركز المرأة العربية للتدريب والبحث، وبدعم مالي من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز البحوث للتنمية الدولية واليونيسيف بوضع برامج وطنية لﻹحصاء بحسب نوع الجنس في البلدان العربية. |
avec l'aide financière de l'Italie, de Monaco et de la Suisse, la pochette a été traduite et est disponible en anglais, en arabe, en espagnol, en français et en russe. | UN | وبمساعدة مالية من إيطاليا وموناكو وسويسرا، تمت الآن ترجمة هذه المواد وإنتاجها باللغات العربية والإنكليزية والفرنسية والروسية والإسبانية. |
Le No 69 de " Famille et développement " , publié avec l'aide financière du FNUAP-TOGO, a été consacré aux conclusions de la CIPD. | UN | وخصص العدد رقم ٦٩ من مجلة " اﻷسرة والتنمية " ، الذي صدور بمعونة مالية من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان - توغو، لنتائج هذا المؤتمر. |
18. L'ONUDI a entrepris l'évaluation de sa propre initiative, avec l'aide financière du PNUD. | UN | ١٨ - نظمت اليونيدو اجراء هذا التقييم بمبادرة منها وبمساهمة مالية من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |