ويكيبيديا

    "avec l'aiea pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في
        
    • مع الوكالة في
        
    • مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على
        
    • مع الوكالة على
        
    • مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل
        
    • مع الوكالة الدولية من أجل
        
    J'espère que ces deux États concluront dès que possible des accords avec l'AIEA pour permettre la mise en œuvre rapide des mesures de vérification. UN وآمل أن تُبرم الدولتان اتفاقات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أقرب وقت ممكن للسماح وبسرعة تنفيذ تدابير التحقق.
    Il importe donc que ces États coopèrent étroitement avec l'AIEA pour appliquer les mesures et les normes de sûreté nucléaire. UN ولهذا، فمن المهم أن تتعاون هذه الدول تعاونا وثيقا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ تدابير السلامة النووية ومعاييرها.
    Nous menons également actuellement des activités de coopération technique avec l'AIEA pour appliquer les techniques d'hydrologie isotope à la gestion de nos ressources en eau. UN وإن تعاوننا التقني مع الوكالة في تطبيق تقنيات النظائر المشعة في إدارة موارد المياه يجري أيضا على قدم وساق.
    Elle l'encourage à coopérer en tout avec l'AIEA pour résoudre toutes les questions pendantes. UN والاتحاد يحض ذلك البلد على التعاون التام مع الوكالة في حسم جميع المسائل المعلقة.
    Nous travaillons avec l'AIEA pour persuader l'Iran de se conformer aux obligations qu'il a contractées en vertu du TNP et souscrites avec l'AIEA et d'abandonner son programme d'armement nucléaire clandestin. UN ونعمل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على إقناع إيران باحترام التزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وواجباتها ضمن الوكالة ووضع حد لبرنامجها السري لإنتاج الأسلحة النووية.
    Il collabore actuellement avec l'AIEA pour équiper des laboratoires et organiser d'autres formations. UN وهو يعمل مع الوكالة على تجهيز المختبرات وإجراء مزيد من التدريب.
    Son pays se prépare à conclure rapidement le protocole additionnel avec l'AIEA pour l'application des garanties. UN وقال إن بلده يستعد لعقد بروتوكول إضافي في المستقبل القريب مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات.
    42. La Tanzanie dispose de vastes réserves prouvées d'uranium et continuera d'œuvrer avec l'AIEA pour développer les technologies nucléaires. UN 42 - وأضاف أن لتنزانيا موارد معروفة من اليورانيوم، وستواصل العمل مع الوكالة الدولية من أجل تطوير تكنولوجيات نووية.
    Les États-Unis ont par ailleurs coopéré de façon intense avec l'AIEA pour l'organisation de formations et l'élaboration de guides d'application sur les méthodes de criminalistique nucléaire. UN وتعاونت الولايات المتحدة أيضاً على نطاق واسع مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال التدريب على الإرشادات التنفيذية المتعلقة بمنهجيات الأدلة الجنائية النووية وتطوير تلك الإرشادات.
    Les États-Unis ont par ailleurs coopéré de façon intense avec l'AIEA pour l'organisation de formations et l'élaboration de guides d'application sur les méthodes de criminalistique nucléaire. UN وتعاونت الولايات المتحدة أيضا على نطاق واسع مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال التدريب على الإرشادات التنفيذية المتعلقة بمنهجيات الأدلة الجنائية النووية، وتطوير تلك الإرشادات.
    Nous sommes d'autre part encouragés par les activités de coopération technique que nous menons avec l'AIEA pour appliquer les techniques d'hydrologie isotope à la gestion de nos ressources en eau ainsi que par les progrès que nous avons accomplis à ce jour dans la mise en œuvre de ce programme de coopération. UN ويشجعنا أيضا تعاوننا التقني مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تطبيق تقنيات النظائر في إدارة مواردنا المائية، والتقدم الذي أحرزناه حتى الآن في تنفيذ برنامج التعاون ذاك.
    Tous les États devraient coopérer pleinement avec l'AIEA pour mettre en œuvre les accords de garanties et faire promptement la lumière sur les anomalies, les incohérences et les interrogations recensées par l'Agence, afin que celle-ci puisse en tirer les conclusions demandées et les étayer. UN وينبغي لجميع الدول أن تتعاون تعاونا كاملا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ اتفاقات الضمانات والإسراع في معالجة أوجه الخلل وعدم الاتساق التي تحددها الوكالة، بهدف الحصول على الاستنتاجات المطلوبة والمحافظة عليها.
    La résolution exprime les préoccupations que suscite l'annonce faite par ce pays du lancement d'un programme d'enrichissement d'uranium et de la construction d'un réacteur à eau légère, et appelle ce pays à se conformer pleinement au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et à coopérer promptement avec l'AIEA pour assurer la mise en œuvre complète et effective des garanties généralisées de l'AIEA. UN ويعرب القرار عن القلق إزاء البرنامج المزعوم لتخصيب اليورانيوم في البلد وبناء مفاعل للمياه الخفيفة، ويدعو البلد إلى أن يمتثل امتثالا كاملا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وإلى أن يتعاون فورا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التنفيذ التام والفعال للضمانات الشاملة للوكالة.
    Le Groupe demande instamment à tous les États de coopérer pleinement avec l'AIEA pour appliquer les accords de garanties et élucider rapidement les anomalies, les incohérences et les questions recensées par l'Agence, afin que celle-ci puisse tirer les conclusions voulues et en maintenir la validité. UN وتحث المجموعة جميع الدول على التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ اتفاقات الضمانات وفي معالجة أوجه الخلل وعدم الاتساق والمسائل التي حددتها الوكالة على وجه السرعة بغرض التوصل إلى الاستنتاجات اللازمة وتأكيدها.
    Il a également déclaré que l'Iraq était résolu à coopérer pleinement avec l'AIEA pour l'application de ce plan. UN وعلاوة على ذلك، ذكر أن العراق ملتزم بالتعاون الكامل مع الوكالة في تنفيذ خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    Le Canada insiste sur le fait que l'Iran doit dès maintenant coopérer pleinement avec l'AIEA pour répondre à ces graves allégations. UN وتشدد كندا على أن إيران يجب أن تتعاون فورا تعاونا كاملا مع الوكالة في التعامل مع هذه الادعاءات الخطيرة.
    Le Bélarus souhaite établir une coopération aussi étroite que possible avec l'AIEA pour la mise en œuvre de son programme nucléaire national. UN إن بيلاروس حريصة على إقامة أوثق تعاون ممكن مع الوكالة في تنفيذ برنامجها النووي الوطني.
    Elle se réjouit de la contribution qu'apportent plusieurs projets mis sur pied en collaboration avec l'AIEA pour développer davantage le programme nucléaire de la Slovaquie et améliorer la sûreté nucléaire et la disponibilité de ses centrales nucléaires. UN كما أنها تقدر إسهام العديد من المشاريع التي تنظم بالتعاون مع الوكالة في مواصلة تطوير البرنامج النووي لسلوفاكيا وفي تحسين السلامة والصلاحية النووية لمحطات القوى النووية في سلوفاكيا.
    16. Les ÉtatsUnis travaillent en étroite collaboration avec l'AIEA pour répondre aux besoins en infrastructures nucléaires des pays en développement. UN 16- وتعمل الولايات المتحدة أيضاً على نحو وثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تلبية احتياجات البلدان النامية إلى الهياكل الأساسية.
    Le Koweït espère que tous les États parties au TNP respecteront leurs obligations telles qu'établies dans ce traité et dans le régime de garanties et qu'ils coopèreront étroitement avec l'AIEA pour régler, par la négociation et le dialogue constructif, toutes les questions concernant leurs programmes. UN كما نأمل أن تمتثل جميع الدول الأطراف في اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية لالتزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية وفي اتفاق الضمانات، وأن تعمل بشكل وثيقة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على حل جميع ما قد يثار من شكوك وتساؤلات حول برامجها عن طريق المفاوضات والحوار البناء.
    La Fédération de Russie est convaincue qu'il importe de travailler avec l'AIEA pour faire avancer l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN ويعتقد الاتحاد الروسي بأن من المهم أن نعمل مع الوكالة على تطوير الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    À cet égard, l'ASEAN espère travailler en étroite collaboration avec l'AIEA pour mettre au point un cadre régional de collaboration et de coopération, ainsi qu'adopter les pratiques optimales dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، تتطلع الرابطة إلى العمل عن كثب مع الوكالة على وضع إطار إقليمي للتضافر والتعاون على تطبيق أفضل الممارسات في هذا الميدان.
    Son pays se prépare à conclure rapidement le protocole additionnel avec l'AIEA pour l'application des garanties. UN وقال إن بلده يستعد لعقد بروتوكول إضافي في المستقبل القريب مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات.
    42. La Tanzanie dispose de vastes réserves prouvées d'uranium et continuera d'œuvrer avec l'AIEA pour développer les technologies nucléaires. UN 42 - وأضاف أن لتنزانيا موارد معروفة من اليورانيوم، وستواصل العمل مع الوكالة الدولية من أجل تطوير تكنولوجيات نووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد