Il est dehors au téléphone avec l'Ambassadeur portugais essayant de lui expliquer pourquoi il ne peut pas amener toutes ses maîtresses | Open Subtitles | إنه في الخارج على الهاتف مع السفير البرتغالي يحاول أن يشرح لماذا لا يستطيع جلب كل عشيقاته |
Une source proche de M. Ndagundi a indiqué au Groupe qu’il travaille en étroite liaison avec l’Ambassadeur. | UN | وأخبر مصدر مقرب من السيد نداغوندي الفريق بأنه يعمل بشكل وثيق مع السفير. |
Ils se sont également dits inquiets du refus de l'Iraq de coopérer avec l'Ambassadeur Vorontsov. | UN | كما أعربوا عن انشغالهم لعدم استعداد العراق للتعاون مع السفير فورونتسوف. |
C'est la délégation néo-zélandaise et non celle des Pays-Bas qui s'est inscrite. Je crois que j'ai un grave problème avec l'Ambassadeur de la Nouvelle-Zélande. | UN | فالوفد النيوزيلندي وليس الوفد الهولندي هو الذي سجل نفسه على القائمة، أظن أنه لدي مشكلة خطيرة مع سفير نيوزيلندا. |
À cette fin, le Président du Sénégal a tenu des réunions successives, au Forum économique mondial à New York, avec l'Ambassadeur de la Palestine et le Ministre israélien des affaires étrangères. | UN | وأشار إلى أن رئيس السنغال، سعيا منه إلى تحقيق هذا الهدف، عقد اجتماعات متتابعة في المنتدى الاقتصادي العالمي، في نيويورك، مع سفير فلسطين ووزير الخارجية الإسرائيلي. |
J'ai également exprimé mon intention de rester en rapport avec l'Ambassadeur Meghlaoui, de l'Algérie, en sa qualité de coordonnateur spécial pour l'ordre du jour. | UN | وأعربت، أيضاً، عن نيتي على البقاء على اتصال بسفير الجزائر السيد مغلاوي بوصفه المنسق الخاص المعني بجدول اﻷعمال. |
Le Canada entend coopérer étroitement avec l'Ambassadeur Khan et les autres parties en vue de construire un monde plus sûr pour tous. | UN | وكندا ملتزمة بالعمل الوثيق مع السفير خان وجميع الدول الأطراف الأخرى للإسهام في بناء عالم أكثر أمنا للجميع. |
J'avoue que je ne suis pas entièrement d'accord avec l'Ambassadeur Rivasseau pour dire qu'il s'agit d'une question de pure procédure. | UN | وليُسمح لي بأن أختلف قليلاً مع السفير ريفاسو بشأن ما إذا كانت المسألة إجرائية بحتة. |
Dès que nous aurons terminé le dialogue interactif avec l'Ambassadeur Rivas, nous passerons à la présentation des projets de résolution. | UN | وبمجرد أن ننتهي من إجراء الحوار التفاعلي مع السفير ريفاس، سنبدأ في عرض مشاريع القرارات. |
Ces allégations sont fausses, mais vous pouvez venir discuter de la question avec l'Ambassadeur Joseph Mutaboba et d'autres responsables. | UN | إنها مزاعم لا أساس لها من الصحة. لكن يمكنكم أن تأتوا لتناقشوا الأمر مع السفير جوزيف موتابوبا وغيره من المسؤولين. |
L'Ambassadeur Clodumar, de la Mission permanente de Nauru auprès de l'Organisation des Nations Unies, a commencé à avoir avec l'Ambassadeur Ward des entretiens sur ces différentes questions. | UN | بدأ السفير كلودومار بالبعثة الدائمة لناورو لدى الأمم المتحدة مباحثات مع السفير وورد لمعالجة هذه المسائل. |
J'ai eu l'honneur de codiriger cet effort, d'abord avec mon ancien collègue canadien, et maintenant avec l'Ambassadeur d'Irlande David Cooney. | UN | وكان من دواعي شرفي أن أشارك في رئاسة ذلك المشروع، أولا مع زميلي الكندي السابق والآن مع السفير ديفيد كوني ممثل أيرلندا. |
Franchement, je ne suis pas d'accord avec l'Ambassadeur Mine lorsqu'il dit que le groupe doit établir son propre ordre du jour. | UN | وبصراحة، لا أتفق مع السفير ميني على أنه ينبغي للفريق أن يضع جدول أعماله بنفسه. |
Entrevue avec l'Ambassadeur Metin Ornekol, Directeur général pour les affaires politiques multilatérales, Ministère des affaires étrangères. | UN | اجتماع مع السفير متين أورنيكول، المدير العام للشؤون السياسية المتعددة الأطراف، بوزارة الخارجية. |
Le Président du Conseil s’est entretenu avec l’Ambassadeur Brahimi avant son départ. | UN | واجتمع رئيس المجلس مع السفير الابراهيمي قبل مغادرته. |
Nous convenons sans réserve avec l'Ambassadeur Chowdhury que si la Commission ne parvient pas à relever ce défi et à améliorer considérablement ses propres méthodes de travail, elle risque à l'avenir d'être sans objet. | UN | وإننا نتفق تمام الاتفاق مع السفير تشودري على أنه إذا فشلـــت اللجنــة في مواجهة هذا التحدي وفي تحسين أساليب عملها بصورة جذرية، فإنه يتعين عليهــا أن تواجـــه احتمال عدم جدواهــــا في المستقبل. |
Pendant mon mandat, j'ai l'intention de rester en contact étroit à ce sujet avec l'Ambassadeur Meghlaoui, et je lui souhaite de réussir pleinement dans ses efforts. | UN | وأنا أعتزم البقاء خلال مدة ولايتي على اتصال وثيق بشأن هذا الموضوع مع السفير مغلاوي وأتمنى له كل النجاح في مساعيه. |
À l'évidence − j'en conviens avec l'Ambassadeur du Japon −, en étant si courte, la durée du mandat des présidents successifs suscite certaines contraintes de temps. | UN | وإن قصر مدة الدورات التي يكلَّف بها الرؤساء المتتالون، وهنا أتفق مع سفير اليابان، يخلق نوعاً من الضغط الزمني طبعاً. |
Mais je suis d'accord avec l'Ambassadeur du Mexique : pour une réunion officieuse, il faut qu'il y ait consensus, mais pour des consultations informelles, ce n'est pas nécessaire. | UN | إلا أنني اتفق مع سفير المكسيك: فمن أجل عقد اجتماع غير رسمي، يلزمنا بالفعل توافق في الرأي، في حين أنه، من أجل إجراء مشاورات غير رسمية، لا يلزمنا ذلك. |
Ils ont également eu des contacts avec l'Ambassadeur de la République du Cameroun. | UN | كذلك أجريا اتصالا مع سفير جمهورية الكاميرون. |
Au cours de la soixante-huitième session, deux membres du Bureau du Comité ont eu un entretien à New York, avec l'Ambassadeur du Rwanda auprès de l'Organisation des Nations Unies, lequel s'est engagé à présenter dans le courant de l'année 2000 les rapports qui étaient en retard. | UN | وفي دورتها الثامنة والستين، اجتمع عضوان من أعضاء مكتب اللجنة في نيويورك بسفير رواندا لدى الأمم المتحدة الذي تعهد بتقديم التقارير التي تأخر موعد تقديمها أثناء سنة 2000. |
Son prédécesseur nous a laissé un excellent souvenir et nous espérons avoir avec l'Ambassadeur Vega Patri le même genre de relations. | UN | وقد تركنا سلفه بذكريات رائعة عن الوقت الذي قضاه معنا، وآمل أن علاقات مماثلة ستربطنا بالسفير الجديد. |