ويكيبيديا

    "avec l'appui de la société" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بدعم من المجتمع
        
    Les campagnes de sensibilisation et d'information sur la question de l'excision ont été menées avec l'appui de la société civile. UN وذكرت أنه تم القيام بحملات لزيادة الوعي وجمع المعلومات حول موضوع الختان، وذلك بدعم من المجتمع المدني.
    Le gouvernement a pris un certain nombre d'initiatives, avec l'appui de la société civile, et invité les services judiciaires à collaborer entre eux et à coordonner leur action. UN وقد اتخذت الحكومة، بدعم من المجتمع المدني، عددا من المبادرات، وهي تشجع التعاون والتنسيق بين الأجهزة القضائية.
    Dernièrement, elle a œuvré, avec l'appui de la société civile, à l'adoption d'un protocole facultatif relatif à l'abolition de la peine de mort en Afrique. UN وفي وقت أقرب، عكفت اللجنة على اعتماد بروتوكول اختياري بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في أفريقيا بدعم من المجتمع المدني.
    La prise de conscience de la société entière sur l'importance et le rôle capital de la femme comme moteur dans l'évolution d'une nation, le réveil des femmes elles-mêmes, avec l'appui de la société civile internationale et nationale, permet cette affirmation. UN ومما يجيز هذا التأكيد وعي المجتمع بأسره لأهمية المرأة ودورها الجوهري في تحريك تطور الدولة، وصحوة المرأة ذاتها بدعم من المجتمع المدني الدولي والوطني.
    Nous considérons que si les gouvernements s'engagent dans cette direction avec l'appui de la société civile, cela sera un pas important en faveur du bien commun de l'humanité et de la Terre, qui accélérera le changement transformateur que nous recherchons tous. UN ونعتقد أن تحرُّك الحكومات في هذا الاتجاه، بدعم من المجتمع المدني، سيكون خطوة كبيرة تدعم الصالح العام للسكان ولكوكب الأرض وتُعجِّل بالتغيير الذي يُبدِّل الأحوال ونسعى جميعا إلى تحقيقه.
    avec l'appui de la société civile, de l'ONU et d'autres partenaires internationaux, le Gouvernement a poursuivi ses campagnes et activités de sensibilisation concernant notamment le viol. UN وقد استمرت الحكومة، بدعم من المجتمع المدني والأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين، في إجراء حملات وأنشطة للتوعية، ولا سيما من أجل التصدي للاغتصاب.
    Il recommande également que l'État partie élabore un plan d'action comprenant des campagnes de sensibilisation s'adressant aux femmes aussi bien qu'aux hommes et visant à éliminer ces pratiques, avec l'appui de la société civile. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بأن تضع خطة عمل، تشمل حملات لتوعية الجمهور تستهدف كلا من النساء والرجال، بدعم من المجتمع المدني وذلك من أجل القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Il recommande également que l'État partie élabore un plan d'action comprenant des campagnes de sensibilisation s'adressant aux femmes aussi bien qu'aux hommes et visant à éliminer ces pratiques, avec l'appui de la société civile. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بأن تضع خطة عمل، تشمل حملات لتوعية الجمهور تستهدف كلا من النساء والرجال، بدعم من المجتمع المدني وذلك من أجل القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Les organismes gouvernementaux, avec l'appui de la société civile, peuvent contribuer à la prestation efficace de services concernant le VIH et au suivi des résultats obtenus sur le plan national. UN فالوكالات الحكومية، بدعم من المجتمع المدني، يمكنها أن تساهم مساهمة فعالة في تقديم الخدمات المتعلقة بالفيروس وفي رصد الأداء الوطني.
    Le rapport du Secrétaire général souligne le fait que les organismes gouvernementaux, avec l'appui de la société civile, peuvent effectivement contribuer à la prestation de services concernant le VIH et au suivi des résultats obtenus sur le plan national. UN ويؤكد تقرير الأمين العام أنه يمكن للوكالات الحكومية، بدعم من المجتمع المدني، أن تسهم بفعالية في تقديم الخدمات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية ومراقبة الأداء الوطني.
    Il invite aussi l'État partie à renforcer, avec l'appui de la société civile et des chefs religieux, ses efforts de sensibilisation et d'éducation des hommes et des femmes pour éliminer cette pratique avec ses justifications culturelles sous-jacentes. UN وتحث الدولة الطرف على تعزيز جهود التوعية والتثقيف التي تستهدف كلا من الرجال والنساء بدعم من المجتمع المدني والزعماء الدينيين، من أجل القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وما تستند إليه من مبررات ثقافية.
    Il insiste pour que l'État partie redouble d'efforts sur le plan de la sensibilisation et de l'éducation, axés sur les hommes autant que sur les femmes, avec l'appui de la société civile, pour éliminer la pratique de la mutilation génitale féminine, et les justifications culturelles qui s'y rapportent. UN وتحث الدولة الطرف على تكثيف جهودها لتوعية وتثقيف الرجال والنساء على السواء، بدعم من المجتمع المدني، وذلك من أجل القضاء على ممارسة ختان الإناث وعلى ما يكمن وراءها من تبريرات ثقافية.
    Il invite aussi l'État partie à renforcer, avec l'appui de la société civile et des chefs religieux, ses efforts de sensibilisation et d'éducation des hommes et des femmes pour éliminer cette pratique avec ses justifications culturelles sous-jacentes. UN وتحث الدولة الطرف على تعزيز جهود التوعية والتثقيف التي تستهدف كلا من الرجال والنساء بدعم من المجتمع المدني والزعماء الدينيين، من أجل القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وما تستند إليه من مبررات ثقافية.
    Il insiste pour que l'État partie redouble d'efforts sur le plan de la sensibilisation et de l'éducation, axés sur les hommes autant que sur les femmes, avec l'appui de la société civile, pour éliminer la pratique de la mutilation génitale féminine, et les justifications culturelles qui s'y rapportent. UN وتحث الدولة الطرف على تكثيف جهودها لتوعية وتثقيف الرجال والنساء على السواء، بدعم من المجتمع المدني، وذلك من أجل القضاء على ممارسة ختان الإناث وعلى ما يكمن وراءها من تبريرات ثقافية.
    Le Conseil compte que ses recommandations issues du premier cycle d'examen soient appliquées par les États, avec l'appui de la société civile et de la communauté internationale, y compris des procédures spéciales et des organes conventionnels. UN ويتوقع المجلس تنفيذ الدول توصياته الصادرة عن الدورة الأولى للاستعراض، بدعم من المجتمع المدني والمجتمع الدولي، بما في ذلك من خلال الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Le programme national, appelé < < Increasing Women Representation in Parliament and Local Government > > (augmenter la représentation des femmes au Parlement et dans collectivités locales), a été lancé le 18 juillet 2008 avec l'appui de la société civile et de partenaires de développement. UN وانطق البرنامج الوطني في 18 تموز/يوليه 2008 الذي يحمل عنوان " زيادة تمثيل المرأة في البرلمان والحكم المحلي " ، بدعم من المجتمع المدني والشركاء في التنمية.
    Le Comité l'engage aussi à renforcer ses efforts de sensibilisation et d'éducation visant les hommes et les femmes, avec l'appui de la société civile et des chefs religieux, afin d'éliminer cette pratique et ses justifications culturelles sous-jacentes. UN وتحث الدولة الطرف على تعزيز جهودها التوعوية والتثقيفية التي تستهدف المرأة والرجل على حد سواء، بدعم من المجتمع المدني والقادة الدينيين، للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وما يحيط بها من تبريرات ثقافية ودينية.
    Le Comité l'engage aussi à renforcer ses efforts de sensibilisation et d'éducation visant les hommes et les femmes, avec l'appui de la société civile et des chefs religieux, afin d'éliminer cette pratique et ses justifications culturelles sous-jacentes. UN وتحث الدولة الطرف على تعزيز جهودها التوعوية والتثقيفية التي تستهدف المرأة والرجل على حد سواء، بدعم من المجتمع المدني والقادة الدينيين، للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وما يحيط بها من تبريرات ثقافية ودينية.
    b) Élaborer, avec l'appui de la société civile, un programme d'action visant à assurer le respect des droits des migrants et de leur famille, leur intégration et le respect de leurs droits dans les pays de destination; UN (ب) وضع برنامج للأنشطة العامة، بدعم من المجتمع المدني، يشجع على احترام حقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين وأسرهم وعلى إدماجهم في مجتمعات بلدان المقصد واحترام حقوقهم فيها؛
    13. Constate que la dimension économique du volontariat retient de plus en plus l'attention, et encourage les gouvernements à constituer, avec l'appui de la société civile, une base de connaissances sur le sujet, à diffuser les données disponibles et à développer la recherche sur les autres questions qui concernent le volontariat, notamment dans les pays en développement; UN 13 - تسلم بتزايد الاهتمام بالبعد الاقتصادي للعمل التطوعي، وتشجع الحكومات على بناء قاعدة معارف بشأن الموضوع، ونشر البيانات، وتوسيع نطاق البحوث بشأن المسائل الأخرى المتصلة بالعمل التطوعي، بما في ذلك في البلدان النامية، وذلك بدعم من المجتمع المدني؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد