ويكيبيديا

    "avec l'appui financier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بدعم مالي
        
    • وبدعم مالي
        
    • بمساعدة مالية
        
    • وبفضل الدعم المالي
        
    • وبفضل دعم مالي
        
    • بفضل دعم مالي
        
    • بفضل الدعم المالي
        
    • بالدعم المالي
        
    • بدعم تمويلي
        
    • وبمساعدة مالية
        
    Il a été mis au point avec l'appui financier et technique du PNUD. UN ووضعت هذه الخطة وموّلت بدعم مالي وتقني من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le MFFE compte bien le faire avec l'appui financier des partenaires au développement. UN وتتطلع وزارة الأسرة والمرأة والطفل إلى تنفيذ ذلك بدعم مالي من الشركاء في التنمية.
    Nous envisageons de lancer le premier cours de formation au Népal, au printemps prochain, avec l'appui financier du Japon. UN ونعتزم إطلاق أول دورة تدريبية في نيبال في فصل الربيع المقبل، بدعم مالي من اليابان.
    Cette politique trouve son expression dans le programme pour la mise en oeuvre de la paix, qui a été élaboré en consultation avec les Palestiniens et avec l'appui financier des pays donateurs. UN وقد تجسدت تلك السياسة في برنامج تطبيق السلام الذي انشئ نتيجة لمشاورات مع الفلسطينيين وبدعم مالي من البلدان المانحة.
    Le projet a été mené avec l'appui financier des États-Unis d'Amérique. UN ونفذ هذا المشروع بدعم مالي من الولايات المتحدة الأمريكية.
    Ils étaient assistés par 360 soldats des Forces armées centrafricaines (FACA) mis à leur disposition à cette fin par le Gouvernement, avec l'appui financier de la France. UN وساعدهم في ذلك ٣٦٠ من أفراد القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى وفرتهم الحكومة لهذا الغرض بدعم مالي من فرنسا.
    Un expert britannique est chargé de la réalisation du projet avec l'appui financier du Ministère de l'intérieur du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord; UN ويضطلع بالمشروع خبير بريطاني بدعم مالي من وزارة الداخلية البريطانية؛
    avec l'appui financier du Fonds commun, on prépare un atlas mondial des produits de base. UN ويجري حالياً إعداد أطلس سلعي عالمي بدعم مالي من الصندوق المشترك للسلع الأساسية.
    La Mission a donc poursuivi le programme de désarmement avec l'appui financier du PNUD. UN وبالتالي، اضطرت البعثة إلى مواصلة برنامج نزع السلاح بدعم مالي من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    C'était la première fois qu'il tenait une session extraordinaire avec l'appui financier d'un gouvernement. UN وتلك كانت أول مرة تعقد فيها اللجنة اجتماعا استثنائيا بدعم مالي من إحدى الحكومات.
    C'était la première fois qu'il tenait une session extraordinaire avec l'appui financier d'un gouvernement. UN وكانت تلك هي أول مرة تعقد فيها اللجنة اجتماعا استثنائيا بدعم مالي من إحدى الحكومات.
    Un projet de recherche sur la pauvreté en milieu urbain a été réalisé en Afrique orientale et en Afrique australe avec l'appui financier de la Fondation Ford. UN وفي افريقيا الشرقية والجنوب الافريقي، تم تنفيذ مشروع بحثي بشأن الفقر في المناطق الحضرية بدعم مالي من مؤسسة فورد.
    Ces activités seront organisées avec l'appui financier de l'Espagne et le concours du PNUE et du PNUD. UN وسوف تنظم هذه اﻷنشطة بدعم مالي من اسبانيا وبمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Des programmes de recyclage doivent être mis en place avec l'appui financier de pays donateurs à l'intention des enfants qui ont cessé de fréquenter l'école. UN وينبغي إعداد برامج للتأهيل المهني لاستيعاب اﻷطفال المتسربين من التعليم، وذلك بدعم مالي من البلدان المانحة.
    Ces travaux s'effectueront en collaboration avec le Groupe de travail sur la transformation des conflits créé à l'Université d'Helsinki, avec l'appui financier du Gouvernement finlandais. UN وسيتم الاضطلاع بهذا العمل بالتعاون مع الفريق العامل المعني بتحويل المنازعات بجامعة هلسنكي، بدعم مالي من حكومة فنلندا.
    Un programme de démobilisation et réinsertion des enfants soldats avec l'appui financier de l'UNICEF est même mené par la direction de l'enfance. UN وتعكف مديرية شؤون الطفل على تنفيذ برنامج لتسريح الأطفال الجنود وإعادة إدماجهم بدعم مالي من منظمة اليونيسيف.
    Cette conférence a été organisée sous les auspices de l'Ombudsman de la Géorgie avec l'appui financier de l'Union européenne. UN وعُقد المؤتمر برعاية مكتب أمين المظالم في جورجيا وبدعم مالي من الاتحاد الأوروبي.
    avec l'appui financier du gouvernement, plusieurs séminaires ont été organisés avec l'AIEA et des bourses de formation sont octroyées à des étudiants étrangers. UN وبدعم مالي قدمتـه الحكومة نُظمت عدة حلقات دراسية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ces activités qui entrent dans le cadre de la mise en œuvre du communiqué conjoint ont été menées par le Bureau avec l'appui financier du Fonds. UN وقد اضطلع المكتب المتكامل بهذه الأنشطة الرامية إلى تنفيذ البيان المشترك بمساعدة مالية من صندوق بناء السلام.
    Ce site a été établi grâce à la contribution de l'École polytechnique fédérale de Lausanne (EPFL) et avec l'appui financier de Veolia Environnement. UN وقد أُقيم هذا الموقع بفضل مساهمة من المعهد الاتحاد السويسري للتكنولوجيا في لوزان وبفضل الدعم المالي المقدم من منظمة فيوليا للبيئة.
    avec l'appui financier de la Direction générale de la coopération pour le développement italienne, la formation de consortiums d'exportation a continué d'être encouragée au Maroc, au Pérou, au Sénégal et en Tunisie. UN وبفضل دعم مالي مقدّم من المديرية العامة للتعاون الإنمائي الإيطالية، استمر تشجيع اتحادات التصدير في بيرو وتونس والسنغال والمغرب.
    Elle a également participé à la mobilisation électorale dans le cadre des élections législatives et municipales au Cameroun en 2007, puis de l'élection présidentielle en 2011, avec l'appui financier du PNUD. UN وقد شاركت أيضا في التعبئة الانتخابية في إطار الانتخابات التشريعية والبلدية في الكاميرون في عام 2007، ثم في الانتخابات الرئاسية في عام 2011، بفضل دعم مالي من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Et ce grâce avec l'appui financier successif de nombreux partenaires internationaux comme l'UNICEF, la Banque africaine de développement, la Banque mondiale et des partenaires nationaux comme l'Agence djiboutienne du développement social (ADDS). UN وذلك بفضل الدعم المالي المتواصل من عدة شركاء دوليين من مثل اليونيسيف ومصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي وشركاء وطنيين من مثل الوكالة الجيبوتية للتنمية الاجتماعية.
    Les observations concernant les améliorations à apporter au rapport étaient utiles. Ce document avait été établi avec le précieux concours de nombreuses personnes et institutions et avec l'appui financier de Hong—kong, de la Chine, de la Norvège et des Pays—Bas. UN وقال إنه يرحب بالتعليقات من أجل مواصلة تحسين التقرير، وأعرب عن تقديره لتعاون عدد كبير من اﻷفراد والمؤسسات في إعداده، ونوه بصورة خاصة بالدعم المالي المقدم من هونغ كونغ، الصين؛ ومن النرويج وهولندا.
    En prévision des consultations, le Département des opérations de maintien de la paix avait, avec l'appui financier du PNUD, dépêché une mission de deux semaines dans le pays afin de fournir une assistance technique au BINUCA et à l'équipe de pays des Nations Unies. UN وقبل إجراء المشاورات، أوفدت إدارة عمليات حفظ السلام بعثة دامت أسبوعين، بدعم تمويلي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وذلك لتقديم المساعدة التقنية إلى مكتب بناء السلام وفريق الأمم المتحدة القطري.
    C'est pourquoi avec l'appui financier de l'Union européenne, le Bureau de la préparation aux catastrophes et de la gestion des catastrophes naturelles avait élaboré un cadre national d'intervention suivant le modèle du Cadre d'action de Hyogo. UN وهكذا، وبمساعدة مالية من الاتحاد الأوروبي، أعد مكتب التأهب لمواجهة الكوارث وإدارة آثارها إطاراً وطنياً للمواجهة متعلق بإدارة الكوارث الطبيعية ومتوافق مع إطار عمل هيوغو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد