Le Comité aurait dû considérer ces communications comme incompatibles avec l'article premier du Pacte. | UN | وكان ينبغي للجنة أن تعد هذه البلاغات متناقضة مع المادة الأولى من العهد. |
Le Comité aurait dû considérer ces communications comme incompatibles avec l'article premier du Pacte. | UN | وكان ينبغي للجنة أن تعد هذه البلاغات متناقضة مع المادة الأولى من العهد. |
Article 26, lu conjointement avec l'article 2 du Pacte. | UN | المادة 26 مقروءة بالاقتران مع المادة 2 من العهد. |
Sans être inspirée par des motivations politiques, une loi peut néanmoins être en infraction avec l'article 26 si elle a des effets discriminatoires. | UN | ولكن قد يتعارض القانون الذي لا يقوم على اسباب سياسية مع المادة ٦٢ أيضاً إذا كانت اﻵثار المترتبة عليه تمييزية. |
Toute renonciation à ces droits est incompatible avec l'article 25 du Pacte. | UN | ويتنافى التنازل عن هذه الحقوق مع أحكام المادة ٢٥ من العهد. |
Sans être inspirée par des motivations politiques, une loi peut néanmoins être en infraction avec l'article 26 si elle a des effets discriminatoires. | UN | ولكن قد يتعارض القانون الذي لا يقوم على اسباب سياسية مع المادة ٦٢ أيضا إذا كانت اﻵثار المترتبة عليه تمييزية. |
En outre, la loi éthiopienne est pleinement compatible avec l'article 32 de la Convention, qui concerne le travail des enfants. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن القانون اﻹثيوبي متسق تماما مع المادة ٣٢ من الاتفاقية، وهي المادة المتعلقة بعمل اﻷطفال. |
Cette pratique est incompatible avec l'article 9 du Pacte. | UN | ولا تتوافق هذه الممارسة مع المادة 9 من العهد. |
Le Comité considère que ces restrictions sont incompatibles avec l'article 12 du Pacte. | UN | وتعتبر اللجنة أن هذه القيود لا تتفق مع المادة 12 من العهد. |
Cette condition doit être envisagée conjointement avec l'article 4. | UN | ويجب أن يقرأ هذا الشرط بالاقتران مع المادة 4. |
De surcroît, la nécessité d'obtenir un visa pour quitter le pays semble être en contradiction avec l'article 12 du Pacte. | UN | وفضلا عن ذلك يبدو أن الشرط المتعلق بالحصول على تأشيرة خروج لمغادرة البلاد تتعارض مع المادة 12 من العهد. |
Article 4, alinéas A et B, à lire conjointement avec l'article 5 | UN | تقرأ المادة 4 ألف، و 4 باء بالاقتران مع المادة 5 |
Pour ces motifs, le Comité conclut que l'État partie a violé l'article 2, paragraphe 3, lu conjointement avec l'article 7 du Pacte. | UN | ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام الفقرة 3 من المادة 2 بالاقتران مع المادة 7 من العهد. |
Il craint que cette pratique ne soulève des questions graves de compatibilité avec l'article 16 de la Convention. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن هذه الممارسة تثير قضايا خطيرة تتعلق بالتوافق مع المادة 16 من الاتفاقية. |
Certains membres ont considéré qu'il fallait harmoniser le paragraphe avec l'article 52 de la Charte. | UN | وقُدم رأي مفاده أن الفقرة يجب أن تتمشى مع المادة ٥٢ من الميثاق. |
Le Comité constate également une violation du paragraphe 3 de l'article 2, lu conjointement avec l'article 7 à l'égard des auteurs. | UN | وتخلص اللجنة أيضاً إلى حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 7 فيما يتعلق بصاحبي البلاغ. |
Étant parvenu à cette conclusion, le Comité n'examinera pas séparément les allégations de violation du paragraphe 3 de l'article 2, lu conjointement avec l'article 14. | UN | وعليه، لن تبحث اللجنة بشكل مستقل الإدعاءات بانتهاك الفقرة 3 من المادة 2 بالاقتران مع المادة 14. |
7 et 2 (par. 3), lu conjointement avec l'article 7 | UN | مواد العهد: المادة7، والفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع المادة 7 |
À la lumière de cette réserve, le système binaire est également compatible avec l'article 26 du Pacte. | UN | وعلى ضوء هذا التحفظ، فإن النظام الثنائي يتمشى أيضاً مع أحكام المادة 26 من العهد. |
i) Article III et quatrième et cinquième alinéas du préambule, en particulier dans leurs rapports avec l'article IV et les sixième et septième alinéas du préambule; | UN | ' 1` المادة الثالثة والفقرتان 4 و 5 من الديباجة، وبخاصة من حيث علاقتها بالمادة الرابعة والفقرتين 6 و 7 من الديباجة؛ |
L'article 17, lu conjointement avec l'article 126 de la Constitution, garantit le renforcement de ces droits. | UN | تضمن المادة ٧١، معطوفة على المادة ٦٢١ من الدستور، تعزيز هذه الحقوق. |
Ces dispositions devront être en conformité avec l'article 7.1 ci-après : | UN | وينبغي أن يكون هذا الحكم متمشيا مع البند 7-1 أدناه. |
En effet, cette loi est non seulement anachronique, mais elle est aussi manifestement incompatible avec les articles 26 et 3, lus conjointement avec l'article 17 du Pacte. | UN | والقانون ليس قديم العهد فحسب بل ويتنافى صراحةً أيضاً مع المادتين 26 و3 من العهد بالاقتران بالمادة 17. |
Selon la portée du cycle d'examen, conclusions sur la façon dont la loi nationale a été mise en conformité avec l'article, et sur l'application de l'article dans la pratique] | UN | وتبعا لنطاق الدورة الاستعراضية، الاستنتاجات التي توصّل إليها الفريق فيما يتعلّق بالطريقة التي اتُّبعت في مواءمة القانون الوطني مع هذه المادة من الاتفاقية، فضلا عن تنفيذ المادة على أرض الواقع] |
Cela réglerait en même temps le problème de l'incompatibilité de cette phrase avec l'article 3 du premier Protocole facultatif. | UN | ومن شأن هذا التعديل أن يحل مشكلة التعارض بين هذه الجملة وبين المادة 3 من البروتوكول الاختياري الأول. |
Si toutefois ces mesures appellent une interaction avec d'autres États ou autres acteurs internationaux, la norme applicable est l'article 5, lu avec l'article 5 ter. | UN | بيد أنه إذا كانت التدابير المطلوبة تقتضي التفاعل بين الدول أو مع الجهات الفاعلة الدولية الأخرى، فإن القاعدة الواجبة التطبيق تتمثل في مشروع المادة 5، بالاقتران مع مشروع المادة 5 مكررا ثانيا. |
Cette disposition semble faire double emploi avec l'article 15 et pourrait être incorporée dans les articles 15 et 17. Voir les observations formulées en regard du paragraphe 1 de l'article 23 | UN | يبدو أن هذا البند زائد عن الحاجة في ضوء المادة 15، ويمكن دمجه في المادتين 15 و 17. |
En conséquence, l'article querelé de la loi sur la fourniture de l'énergie électrique n'est pas en conformité avec l'article 3 de la Constitution. | UN | ولذلك، فإن مادة قانون الإمداد بالطاقة الكهربائية محل الخلاف تعد غير مطابقة لأحكام المادة 3 من الدستور. |
Tout cela pose la question de la conformité de la législation mexicaine avec l'article 9. | UN | وكل هذه الأمور تدعو إلى التساؤل عن مدى اتساق القانون المكسيكي في هذا الصدد مع نص المادة 9. |
Si, pour des motifs discriminatoires, cela est possible pour certains et non pour d'autres, dans ce cas il y a violation de l'article 18 lu conjointement avec l'article 2. | UN | فإذا أمكن حدوث ذلك بالنسبة للبعض ولم يمكن بالنسبة للبعض الآخر لأسباب تمييزية، كان هناك إخلال بأحكام المادة 18 مقترنة بالمادة 2. |
À examiner par le Comité de rédaction conjointement avec l'article 59. | UN | ستنظر لجنة الصياغة في هذه المسألة إلى جانب المادة 59 نفسها. |
vii) La Conférence réitère que des politiques nationales effectives et compatibles avec l'article X s'imposent. | UN | `7` ويكرِّر المؤتمر ضرورة انتهاج سياسات وطنية فعالة تتفق وأحكام المادة العاشرة. |