ويكيبيديا

    "avec l'autorité palestinienne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع السلطة الفلسطينية
        
    • مع السلطات الفلسطينية
        
    • والسلطة الفلسطينية على
        
    • بالسلطة الفلسطينية
        
    Les pays donateurs étaient invités à traiter directement avec l'Autorité palestinienne pour accélérer le progrès économique de la Palestine. UN وقد دعيت البلدان المانحة الى التعامل رأسا مع السلطة الفلسطينية بغية كفالة تحقيق تقدم اقتصادي فلسطيني معجل.
    L'Union européenne continuera de promouvoir la consolidation de l'État palestinien et intensifiera l'activité de réformes, en partenariat avec l'Autorité palestinienne. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي النهوض ببناء الدولة الفلسطينية، وسيكثف عمله بشأن الإصلاحات، في شراكة مع السلطة الفلسطينية.
    En Cisjordanie, le PNUD coopère avec l'Autorité palestinienne pour renforcer ses capacités administratives et améliorer l'accès à la justice. UN وفي الضفة الغربية، يعمل البرنامج الإنمائي مع السلطة الفلسطينية على زيادة قدراتها الإدارية وتحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء.
    Israël, Puissance occupante, a passé outre bon nombre d'accords et de traités conclus avec l'Autorité palestinienne dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient. UN كما تنصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من كثير من الاتفاقات والمعاهدات التي وقعتها مع السلطة الفلسطينية في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط.
    En coopérant avec l'Autorité palestinienne dans quelque 40 sphères de la vie quotidienne, Israël a établi les conditions d'une croissance et d'un développement économiques. UN وقد هيأت إسرائيل الظروف الملائمة لتحسين النمو والتنمية على الصعيد الاقتصادي حيث أنها تعاونت مع السلطة الفلسطينية في 40 مجالا من مجالات الحياة اليومية.
    L'UNESCO a collaboré avec l'Autorité palestinienne à un projet de recensement national du patrimoine culturel intangible. UN وعملت اليونسكو أيضاً مع السلطة الفلسطينية لحصر التراث الثقافي غير المادي على الصعيد الوطني.
    Elle a demandé instamment à l'Office de poursuivre ses négociations avec l'Autorité palestinienne concernant cette question. UN وحثت الوكالة على مواصلة متابعة المسألة مع السلطة الفلسطينية.
    Cette entreprise a exigé, de la part des donateurs et de la communauté des donneurs d'aide dans son ensemble, d'importants efforts de coordination, en étroite collaboration avec l'Autorité palestinienne. UN واقتضى ذلك إجراء تنسيق فعال بين مجتمع المانحين والجهات المقدمة للمعونات عموما والتعاون الوثيق مع السلطة الفلسطينية.
    La Commission a demandé instamment à l'Office de continuer de débattre de la question des deux remboursements avec l'Autorité palestinienne et le Gouvernement israélien. UN وتحث اللجنة الوكالة على متابعة مسألة تسديد المبلغين مع السلطة الفلسطينية ومع حكومة إسرائيل.
    La Norvège adjure Israël de coopérer avec l'Autorité palestinienne et la communauté internationale pour appliquer les réformes et les faire fonctionner. UN وتحث النرويج إسرائيل على التعاون مع السلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي لتنفيذ الإصلاحات وكفالة نجاحها.
    Un centre spécial de coordination avait été mis en place pour permettre d'éviter les circuits bureaucratiques ordinaires et des liaisons étroites avaient été établies avec l'Autorité palestinienne. UN وأنشئ مركز تنسيق خاص لتجنب القنوات البيروقراطية المعتادة وأقيم اتصال وثيق مع السلطة الفلسطينية.
    Un centre spécial de coordination avait été mis en place pour permettre d'éviter les circuits bureaucratiques ordinaires et des liaisons étroites avaient été établies avec l'Autorité palestinienne. UN وأنشئ مركز تنسيق خاص لتجنب القنوات البيروقراطية المعتادة وأقيم اتصال وثيق مع السلطة الفلسطينية.
    La coopération avec l'Autorité palestinienne et d'autres ONG locales et internationales s'est poursuivie en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN واستمر التعاون الوثيق مع السلطة الفلسطينية ومع منظمات غير حكومية محلية ودولية أخرى في الضفة الغربية وغزة.
    La question du paiement des factures d'eau des installations de l'Office en Cisjordanie n'a pas encore trouvé de solution définitive avec l'Autorité palestinienne. UN كما أن مسألة دفع فواتير المياه الخاصة بمنشآت الأونروا في الضفة الغربية لم تحسم بعد بصفة نهائية مع السلطة الفلسطينية.
    Cinquièmement, un aspect extrêmement important des relations d'Israël avec l'Autorité palestinienne concerne le projet sur les parcs industriels. UN خامسا، هناك موضوع ذو أهمية كبيرة في علاقاتنا الاقتصادية مع السلطة الفلسطينية هو مشروع المجمعات الصناعية.
    Le Centre pour la coopération internationale, qui est un département du Ministère israélien des affaires étrangères, a établi des rapports étroits avec l'Autorité palestinienne. UN وقد أقام مركز التعاون الدولي، وهو إدارة داخل وزارة الخارجية اﻹسرائيلية، علاقة وثيقة مع السلطة الفلسطينية.
    Comme le Hamas est qualifié d'organisation terroriste par les États-Unis et l'Union européenne, le Trésor américain a décidé d'interdire toute transaction avec l'Autorité palestinienne. UN ونتيجة لكون حركة حماس مصنفة كمنظمة إرهابية من قبل كل من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، فقد قررت وزارة الخزانة الأمريكية حظر التعاملات مع السلطة الفلسطينية.
    Le retrait doit être coordonné au préalable avec l'Autorité palestinienne de façon à éviter un vide du pouvoir. UN ينبغي أن يتم تنسيق الانسحاب سلفا مع السلطة الفلسطينية حتى لا يحدث فراغ في السلطة.
    Israël n'a pas non plus respecté ses accords internationaux avec l'Autorité palestinienne. UN وتجاهلت أيضا إسرائيل اتفاقاتها مع السلطة الفلسطينية.
    Le secrétariat a également tenu des consultations avec l'Autorité palestinienne sur les besoins en matière d'assistance technique dans le domaine de la politique de concurrence. UN وتشاورت الأمانة أيضاً مع السلطة الفلسطينية بشأن احتياجات المساعدة التقنية في مجال سياسة المنافسة.
    Les ONG ont en outre indiqué qu'elles souhaitaient une plus grande coopération avec l'Autorité palestinienne. UN كما أن المنظمات غير الحكومية تتطلع إلى التعاون مع السلطات الفلسطينية.
    a) Le Japon entretient un dialogue politique de haut niveau tant avec Israël qu'avec l'Autorité palestinienne pour les encourager à faire progresser le processus de paix. UN (أ) تجري اليابان حوارا سياسيا رفيع المستوى مع إسرائيل والسلطة الفلسطينية على السواء بغرض تشجيعهما على إحراز تقدم في العملية السلمية.
    En réponse, la communauté internationale a renoué des contacts directs avec l'Autorité palestinienne et l'aide des donateurs a repris. UN وردا على ذلك، استأنف المجتمع الدولي الاتصال المباشر بالسلطة الفلسطينية وتقديم مساعدات الجهات المانحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد