Ainsi, dans le cas de Dennis Douglas, il est allégué que l'auteur ne s'est entretenu que deux fois avec l'avocat adjoint avant le procès. | UN | وهكذا، ففيما يتعلق بحالة دينيس دوغلاس، جرى التأكيد على أنه اجتمع مع المحامي المبتدئ مرتين فقط قبل المحاكمة. |
Il a fait valoir, entre autres, que le premier interrogatoire et la première rencontre avec l'avocat ont eu lieu plus de soixante-douze heures après son arrestation. | UN | واشتكى من جملة أمور منها أن الاستجواب الأول والاجتماع الأول مع المحامي عقدا بعد مرور أكثر من 72 ساعة على توقيفه. |
Il a fait valoir, entre autres, que le premier interrogatoire et la première rencontre avec l'avocat ont eu lieu plus de soixante-douze heures après son arrestation. | UN | واشتكى من جملة أمور منها أن الاستجواب الأول والاجتماع الأول مع المحامي عقدا بعد مرور أكثر من 72 ساعة على توقيفه. |
On va devoir reporter notre rendez-vous avec l'avocat de l'adoption. | Open Subtitles | علينا ان نعيد تحديد موعدنا مع محامي التبني |
Il a immédiatement écrit à J.H., expliquant qu'il n'avait jamais eu la possibilité de discuter de son affaire avec l'avocat précédent, et qu'il aimerait le rencontrer avant l'audience; à défaut de quoi, il considérerait que J.H. ne pouvait pas ou ne voulait pas le représenter en appel. | UN | ﻫ. موضحا له أنه لم تتح له أبدا فرصة لمناقشة قضيته مع محاميه السابق وأنه يود مقابلته قبل المحاكمة؛ وإلا فسيفترض أن المحامي لا يستطيع أو لا يريد تمثيله في الاستئناف. |
Arrestation et détention de Kasongo Beketi Martín, avocat, détenu pour avoir travaillé avec l'avocat Jean-Marie Eley Lofele, de l'ONG Avocats sans frontières. | UN | توقيف واحتجاز المحامي مارتين كاسونجو بكيتي بسبب العمل مع محام آخر هو جان ماري إيلولو فيل، ينتمي إلى منظمة محامين بلا حدود وهي منظمة غير حكومية. |
L'agent de service social, bien souvent, n'effectue pas de visite à domicile par manque de temps ou parce qu'il agit de connivence avec l'avocat. | UN | وكثيرا ما لا يقوم الأخصائي الاجتماعي بزيارة المنزل بسبب ضيق الوقت أو لأن الأخصائي الاجتماعي يكون متواطئاً مع المحامي. |
Ce choix n'a été approuvé ni par M. Choi ni par sa famille, qui n'ont pas eu l'occasion de s'entretenir avec l'avocat avant le procès. | UN | ولم يوافق عليه السيد شوا ولا أسرته، كما أنهم لم يعطوا أية فرصة للتشاور مع المحامي قبل المحاكمة. |
Dans des circonstances exceptionnelles toutefois, le juge peut, sur demande du parquet, prescrire l'interdiction de communiquer avec l'avocat pour une période déterminée, mais qui ne peut excéder cinq jours. | UN | ولكن في حالات استثنائية يجوز للقاضي أن يأمر، بناء على طلب النيابة العامة، بمنع الاتصال مع المحامي لمدة محددة شريطة ألا تتجاوز خمسة أيام. |
Dans l'affaire d'un mineur placé en détention provisoire dans une prison pour adultes, le fonctionnaire chargé de la promotion du droit a coopéré étroitement avec l'avocat pour présenter des arguments fondés sur le droit international des droits de l'homme et faire libérer l'individu en question. | UN | وفي قضية أخرى تتعلق بقاصر قيد الاحتجاز السابق للمحاكمة في سجن للبالغين فقط، عمل مسؤول الدعم القانوني عن كثب مع المحامي لتقديم حجج تستند إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان ولضمان الإفراج عن القاصر. |
Une anomalie a été signalée par certains détenus qui affirment que l'entretien avec l'avocat se déroule hors toute confidentialité en présence d'un gardien qui refuse de quitter la salle et assiste à l'entretien; cette pratique n'est pas conforme aux normes internationales. | UN | وأشار بعض المعتقلين إلى نقطة انحراف وهي أن المقابلة مع المحامي تجري بدون أي سرية وبحضور حارس يرفض مغادرة الغرفة ويستمع إلى المقابلة؛ وهذه الممارسة غير متسقة مع المعايير الدولية. |
J'ai rendez-vous avec l'avocat de la ville. | Open Subtitles | لدي إجتماع مع المحامي الذي يُمثل البلدة |
Appellez sa femme. Elle est avec l'avocat. | Open Subtitles | أريد التحدّث مع الزوجة إنّها مع المحامي |
Annulons le rendez-vous avec l'avocat. | Open Subtitles | .دعينا نلغي الاجتماع مع المحامي |
Je dois être avec l'avocat. | Open Subtitles | لدي مقابلة مع المحامي |
Toutes les communications avec l'avocat ont un caractère confidentiel et les entrevues et visites se déroulent de façon que le personnel du quartier pénitentiaire ne puisse entendre ce qui se dit. | UN | وتكفل السرية لجميع الاتصالات مع محامي الدفاع وتتم مقابلاته وزياراته بمنأى عن سمع موظفي وحدة الاحتجاز. |
Or avant l'audience préliminaire, il n'a pu s'entretenir avec l'avocat commis d'office pour sa défense que pendant une demiheure. | UN | غير أنه لم يتمكن، قبل جلسة الاستماع الأولية لقضيته، من التحدث مع محامي المساعدة القانونية المعين لـه سوى لمدة نصف ساعة. |
Je reviens d'une réunion de dingue avec l'avocat de mon père. | Open Subtitles | حسناً، لقد أتيت من أكثر الإجتماعات جنوناً مع محامي أبي |
Le mauvais état de santé du mari de l'auteur, dû aux mauvais traitements subis pendant sa détention, l'a mis dans l'incapacité de communiquer réellement avec l'avocat. | UN | والحالة الصحية المتردية لزوج صاحبة البلاغ، الناتجة عن سوء معاملته أثناء احتجازه، جعلته عاجزاً عن التواصل الفعلي مع محاميه. |
L'auteur affirme qu'il n'a pas pu parler à son avocat ni préparer sa défense étant donné qu'il n'avait pas d'interprète et ne pouvait pas communiquer avec l'avocat à cause de la barrière de la langue. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أنه لم يستطع التحدث إلى محاميه ولا أن يحضّر دفاعه لأنه لم يعيَّن له مترجم فوري ولم يستطع التواصل مع محاميه بسبب حاجز اللغة. |
ii) Dans les tribunaux internes suédois, le Becket Fund a travaillé en 2005 avec l'avocat local pour défendre un pasteur poursuivi au pénal pour avoir, dans un sermon, cité des textes bibliques sur l'homosexualité. | UN | ' 2` في المحاكم المحلية السويدية، عمل الصندوق في عام 2005 مع محام محلي لرفع دعوى لصالح قسيس أُدين بتهم جنائية بعد أن وعظ في قداس استشهد فيه بنصوص من الإنجيل حول الشذوذ الجنسي. |