Un accord a été conclu avec l'Institut interaméricain des droits de l'homme (IIDH) en vue d'assurer la diffusion des rapports présentés par le Costa Rica et des recommandations soumises par le Comité. | UN | وقد تم التوصل إلى اتفاق مع معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على نشر التقارير التي تقدمها كوستاريكا وتوصيات اللجنة. |
Il a renforcé sa coopération avec l'Institut interaméricain des droits de l'homme, notamment dans le cadre de l'organisation de réunions régionales des institutions nationales. | UN | وعُزز التعاون مع معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال عقد اجتماعات إقليمية بين المؤسسات الوطنية. |
Le Représentant spécial a également coopéré avec l'Institut interaméricain des droits de l'homme en vue de l'intégration dans ses activités de la question des enfants dans les conflits armés. | UN | وما فتئ الممثل الخاص يتعاون أيضا مع معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان من أجل إدماج هذا البرنامج في أنشطته. |
L'ONG Réseau des femmes rurales travaille en collaboration avec l'Institut interaméricain de coopération agricole pour mettre sur pied des programmes éducatifs et générateurs de revenus pour les femmes. | UN | كما أن شبكة المرأة الريفية، وهي منظمة غير حكومية، تعمل مع معهد البلدان الأمريكية للتعاون بشأن الزراعة بغية تنفيذ برامج تعليمية وبرامج مصممة لإدرار الدخل للنساء. |
Des alliances conclues avec l'Institut interaméricain des droits de l'homme et les bureaux des médiateurs nationaux ont permis d'incorporer les droits en matière de procréation aux plans de travail de ces institutions. | UN | وأسفرت التحالفات مع معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومكاتب أمناء المظالم الوطنية عن إدماج الحقوق الإنجابية في برامج عمل هذه المؤسسات. |
Il a renforcé sa coopération avec l'Institut interaméricain des droits de l'homme, notamment dans le cadre de l'organisation de réunions régionales des institutions nationales. | UN | وعُزِّز التعاون مع معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال عقد انعقاد اجتماعات إقليمية بين المؤسسات الوطنية. |
La FAO a également ouvert la voie, en collaboration avec l'Institut interaméricain de coopération pour l'agriculture, à la mise en place de mesures préventives contre la grippe aviaire et, à cette fin, un projet triennal a été mis au point. | UN | واضطلعت منظمة الأغذية والزراعة بدور ريادي، بالتعاون مع معهد البلدان الأمريكية للتعاون في ميدان الزراعة، في اتخاذ تدابير وقائية ضد انفلونزا الطيور، وتم، لذلك الغرض، وضع برنامج مدته ثلاث سنوات. |
Le Brésil développe aussi ses capacités scientifiques pour renforcer la coopération et diffuser des informations concernant les conséquences pour l'Amérique latine des changements à l'échelle du globe présents et à venir, en collaboration avec l'Institut interaméricain de recherche sur les changements à l'échelle du globe. | UN | وتقوم البرازيل أيضاً بتطوير القدرة العلمية لتعزيز التعاون ونشر المعلومات بشأن التغيرات العالمية الراهنة والمستقبلية في أمريكا اللاتينية بالتعاون مع معهد البلدان الأمريكية لبحوث التغير العالمي. |
En 2010, la diffusion en espagnol a augmenté grâce à un partenariat avec l'Institut interaméricain de coopération pour l'agriculture et autres organismes. | UN | وسُجِّل تحسن في المحتوى الإسباني خلال عام 2010 بفضل شراكة مع معهد البلدان الأمريكية للتعاون في ميدان الزراعة وشراكات أخرى. |
Un ouvrage sur le secteur agroalimentaire en Amérique latine, l'intégration régionale et les liens internationaux pouvant favoriser son développement, qui reprenait le texte de communications présentées à l'un des ateliers, a été publié en collaboration avec l'Institut interaméricain de coopération pour l'agriculture. | UN | وأُعِّد كتاب، بالتعاون مع معهد البلدان الأمريكية للتعاون الزراعي، عن قطاع الأغذية الزراعية في أمريكا الوسطى، والتكامل الإقليمي والروابط الدولية اللازمة لتنميته، وهو يتضمن أبحاثاً قُدّمت في إحدى حلقات العمل. |
À son tour, en coopération avec l'Institut interaméricain des droits de l'homme, la police judiciaire a adopté une stratégie complète de formation aux droits de l'homme dans les programmes de l'école de police judiciaire, de l'Académie supérieure de police et du Centre de formation professionnelle. | UN | واعتمد جهاز شرطة التحقيقات، بدوره، بالتعاون مع معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، استراتيجيةً شاملة للتأهيل والتدريب في مجال حقوق الإنسان، أُدمجت في مناهج كلية تحقيقات الشرطة، والأكاديمية العليا لدراسات الشرطة، ومركز التأهيل المهني. |
Le HCDH a également coorganisé avec l'Institut interaméricain des droits de l'homme, à San José du Costa-Rica, en mai 2002, un séminaire sur la promotion et la protection des droits liés à la procréation grâce à l'action des institutions nationales des droits de l'homme, rencontre qui a abouti à l'adoption de recommandations devant orienter ces institutions nationales dans ce domaine particulier. | UN | كما نظمت المفوضية حلقة دراسية إقليمية بشأن " تعزيز وحماية الحقوق الإنجابية من خلال عمل مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية " في سان خوسيه في أيار/مايو 2002، وذلك بالتعاون مع معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، أفضت إلى اعتماد توصيات لتوجيه المؤسسات الوطنية في ممارسة عملها الخاص بالحقوق الإنجابية. |
En 2002 et en coopération avec l'Institut interaméricain de formation agricole (IICA), il a été entrepris un projet pilote visant à doter les OFIM de technologies modernes par l'intermédiaire duquel huit OFIM ruraux ont été dotés d'un ordinateur, ce qui a permis de les connecter à Internet et à la base de données Infoagro. | UN | ومنذ عام 2002، وعملا على تزويد هذه المكاتب بالتكنولوجيا المتقدمة، نفذ مشروع رائد مع معهد البلدان الأمريكية للتدريب في مجال الزراعة يرمي إلى تزويد 8 من المكاتب الريفية بحواسيب. وقد جرى ربط هذه المكاتب بشبكة الإنترنت وبقاعدة البيانات الزراعية Infoagro)). |