Une coopération et un dialogue constructifs avec l'OCI contribueraient à résoudre de nombreux problèmes complexes, notamment le règlement des conflits armés et l'élimination des sources du terrorisme international. | UN | ويمكن أن يسهم الحوار البناء والتعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي في حل العديد من المسائل المعقدة، بما فيها تسوية الصراعات المسلحة وقمع مصادر الإرهاب الدولي. |
Ces deux événements seront organisés en coopération avec l'OCI. | UN | وسينظم هذان النشاطان بالتعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Ces chiffres expliquent pourquoi le HCR cherche depuis plusieurs années à développer et à renforcer sa coopération avec l'OCI et les organes qui lui sont reliés. | UN | وتبين هذه النسبة المرتفعة من الأشخاص الذين يحظون باهتمام المفوضية سبب سعي المفوضية في السنوات القليلة الماضية إلى تحقيق التعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي والهيئات المتصلة بها وتكثيفه. |
41. Le HCDH est en passe de conclure un mémorandum d'accord plus large avec l'OCI. | UN | 41- وتعمل المفوضية حالياً على توقيع مذكرة تفاهم أوسع نطاقاً مع منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Dans cette optique, on prévoit qu'à l'avenir le PNUD coopérera avec l'OCI dans le cadre de programmes nationaux pour lesquels les organisations compétentes de l'OCI bénéficient peut-être d'un avantage comparatif. | UN | وفي ذلك الاطار، يمكن توقع حدوث تعاون مقبل مع منظمة المؤتمر الاسلامي في البرامج المضطلع بها على المستوى القطري والتي قد تتوفر بشأنها لمؤسسات منظمة المؤتمر الاسلامي ذات الصلة ميزة مقارنة. |
Le Haut Commissariat est en passe de conclure un mémorandum d'accord plus large avec l'OCI, qui portera sur une approche globale de la collaboration entre les deux organisations. | UN | والمفوضية بصدد القيام أيضا بإبرام مذكرة تفاهم أوسع نطاقا مع منظمة المؤتمر الإسلامي فيما يتعلق باتباع نهج شامل للتعاون بين المنظمتين. |
Le mémorandum d'accord avec l'OCI a été signé le 11 juillet à Rabat et un plan de travail est en cours d'élaboration. | UN | وتم التوقيع على مذكرة التفاهم مع منظمة المؤتمر الإسلامي في 11 تموز/يوليه في الرباط، ويجري إعداد خطة للعمل في هذا الشأن. |
Pour terminer, nous espérons et nous sommes convaincus que la coopération de l'Organisation des Nations Unies avec l'OCI et l'OCE à la fois continuera de prospérer pour le bénéfice mutuel des trois organisations. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن أملنا وثقتنا في أن يستمر تعاون الأمم المتحدة مع منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة التعاون الاقتصادي في الازدهار بما يحقق المصلحة المشتركة للمنظمات الثلاث. |
L'UNICEF examine les moyens de consolider et d'officialiser ses liens de partenariat avec l'OCI. | UN | 85 - ولا تزال اليونيسيف تستكشف سبل مواصلة تطوير شراكتها مع منظمة المؤتمر الإسلامي وإضفاء الطابع الرسمي عليها. |
L'Assemblée générale vient d'adopter une résolution concernant la coopération avec la Ligue des États arabes et débat actuellement d'une autre résolution portant sur la coopération avec l'OCI. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة للتو قرارا بشأن التعاون مع جامعة الدول العربية وتناقش حاليا قرارا بشأن التعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Elle a reconnu la nécessité évidente de coordonner les activités relatives au transport au sein de l'OCI en relation avec le Corridor de transport Europe-Caucase-Asie (TRACECA) et avec le Programme spécial des Nations Unies pour l'Asie centrale (SPECA) et de promouvoir leur coopération avec l'OCI. | UN | وأقر الاجتماع بالضرورة الواضحة للتنسيق بين نشاطات منظمة المؤتمر الإسلامي ذات الصلة بالنقل وممر النقل في أوروبا والقوقاز وآسيا وبرنامج الأمم المتحدة الخاص لآسيا الوسطى وتعزيز تعاونهما مع منظمة المؤتمر الإسلامي. |
L'ONU a collaboré étroitement avec l'OCI pour rétablir la paix et la sécurité en Somalie. | UN | 107 - وتعاونت الأمم المتحدة تعاونا وثيقا مع منظمة المؤتمر الإسلامي في الجهود الرامية إلى استعادة السلام والأمن في الصومال. |
65. La coopération avec l'OCI a été encore renforcée, conformément à l'accord conclu en juillet 2004 concernant le renforcement des capacités du Secrétariat général de l'OCI et la formation de son personnel. | UN | 65- وقد ازداد تعزيز التعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي عملا بالاتفاق المبرم في تموز/يوليه 2004 بشأن بناء قدرات موظفي الأمانة العامة لهذه المنظمة وتدريبهم. |
Ils coopèrent avec l'OCI et ses institutions, notamment l'Organisation islamique pour l'éducation, la science et la culture (ISESCO), le Centre de recherches statistiques, économiques et sociales et de formation pour les pays islamiques (CRSESFPI), la Banque islamique de développement et le Centre islamique pour le développement du commerce, soit directement, soit par l'intermédiaire de leurs bureaux et centres régionaux. | UN | فهي تتعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساته، بما فيها المنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة ومركز البحوث الإحصائية والاقتصادية والاجتماعية والتدريب للبلدان الإسلامية، والمصرف الإسلامي للتنمية، والمركز الإسلامي لتنمية التجارة، وذلك إما مباشرة أو عن طريق مكاتبها ومراكزها الإقليمية. |
En septembre 2005, le Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement a signé un mémorandum d'accord avec l'OCI. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2005، قام مكتب الأمم المتحدة للممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية بتوقيع مذكرة تفاهم مع منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Sur le terrain, les consultations avec l'OCI et ses divers organes subsidiaires se poursuivent par l'intermédiaire du représentant régional du HCR à Riyad. | UN | 29 - وعلى الصعيد الميداني، استمرت المشاورات مع منظمة المؤتمر الإسلامي ومختلف هيئاتها الفرعية من خلال الممثل الإقليمي للمفوضية في الرياض. |
Tout au long de la période considérée, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a maintenu des relations et poursuivi des activités de coopération avec l'OCI, en vue d'encourager le dialogue au sein des civilisations et des cultures et entre elles. | UN | 38 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المفوضية متابعة علاقتها التعاونية وأنشطتها مع منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تشجيع الحوار بين أبناء كل حضارة وثقافة وفيما بين الحضارات والثقافات. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a entamé la concertation avec l'OCI pour tenter de se rapprocher d'ONG et d'autres acteurs humanitaires dans des pays islamiques. | UN | 87 - وما فتئ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة يقيم حوارا مع منظمة المؤتمر الإسلامي في محاولة لمد جسور التواصل مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجال الإنساني في البلدان الإسلامية. |
F. Programme alimentaire mondial Le PAM, qui demeure résolu à appliquer le mémorandum de coopération qu'il a signé avec l'OCI en 1999, a engagé des contacts avec le secrétariat de l'OCI, et une réunion de haut niveau a eu lieu en octobre 2001. | UN | 31 - كجزء من التزام برنامج الأغذية العالمي المستمر بتنفيذ مذكرة التفاهم الموقعة مع منظمة المؤتمر الإسلامي في عام 1999، بدأ البرنامج اتصالات مع أمانة المنظمة وعقد اجتماع رفيع المستوى في تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
12. On trouvera ci-après un résumé des rapports des organisations et institutions servant de centres de liaison sur leur coopération avec l'OCI dans les domaines d'action prioritaire pendant la période considérée. | UN | ١٢ - ويرد فيما يلي موجز لتقارير الوكالات والمؤسسات التي تعمل كمراكز تنسيق بشأن تعاونها مع منظمة المؤتمر الاسلامي في المجالات ذات اﻷولوية خلال الفترة المستعرضة. |
48. L'ONUDI a poursuivi sa fructueuse collaboration avec l'OCI et ses institutions spécialisées dans divers secteurs ayant trait au développement industriel. | UN | ٤٨ - كان لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية تعاونها المثمر مع منظمة المؤتمر الاسلامي ومؤسساتها المتخصصة في شتى الميادين المتصلة بالتنمية الصناعية. |