ويكيبيديا

    "avec l'oms et le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع منظمة الصحة العالمية وصندوق
        
    • مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج
        
    L'UNICEF tente d'examiner l'expérience acquise au niveau mondial dans ce domaine, en collaboration avec l'OMS et le FNUAP. UN وتحاول اليونيسيف دراسة الخبرة المكتسبة على الصعيد العالمي في هذا الميدان، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    L'UNICEF a favorisé la diffusion de bonnes pratiques en organisant au Mexique au début de 1999, de concert avec l'OMS et le FNUAP, une réunion internationale de services de santé conviviaux pour les femmes et en communiquant par le biais de son site Web et par des envois postaux ciblés. UN وقامت اليونيسيف بتشجيع نشر الممارسات الجيدة عن طريق الاشتراك مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان في تنظيم اجتماع دولي بشأن الدوائر الصحية الموالية للمرأة في المكسيك في أوائل عام 1999 ومن خلال المعلومات التي تنشر على شبكة الإنترنت ومن خلال الرسائل البريدية.
    C'est ainsi que l'UNICEF a travaillé avec l'OMS et le FNUAP pour mettre au point un plan d'action commun et un cadre commun de programmation. UN ولقد طورت اليونيسيف، بالعمل عن كثب مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، خطة مشتركة للعمل وإطار عمل مشترك من أجل البرمجة.
    Il suggère d'établir des liens de coordination avec l'OMS et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/SIDA (ONUSIDA). UN وتقترح اللجنة القيام بالتنسيق مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك لﻹيدز بهذا الصدد.
    En collaboration avec l'OMS et le PNUE, elle a commencé à exécuter un programme de formation au contrôle de la qualité de l'eau dans le cadre de stages régionaux. UN وشرعت، بالاقتران مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ببرنامج لعقد حلقات عمل تدريبية إقليمية على رصد نوعية المياه.
    En partenariat avec l'OMS et le FNUAP, le Ministère s'emploie à remédier au taux d'interruptions volontaires de grossesses encore trop élevé en mettant au point un protocole clinique à partir d'une analyse des faits. UN وتتصدى الوزارة أيضا، في إطار شراكة مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان، لمعدلات الإجهاض المستحث التي لا تزال مرتفعة، بوضع بروتوكول قائم على الأدلة بخصوص الإجهاض المستحث.
    b) D'examiner avec l'OMS et le FNUAP : UN )ب( أن يناقش مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ما يلي:
    Dans le cadre du suivi régional de la Conférence internationale sur la population et le développement, une réunion était prévue avec l'OMS et le FNUAP afin d'accroître la capacité des interlocuteurs gouvernementaux et autres à planifier et à exécuter des stratégies pour une maternité sans risques et la santé génésique dans la région arabe. UN وكجزء من المتابعة اﻹقليمية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، جرى التخطيط لاجتماع مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لرفع قدرة الحكومات المناظرة وغيرها على إعداد وتنفيذ استراتيجية من أجل أمومة وصحة إنجابية سليمتين في المنطقة العربية.
    Concernant la réduction de la mortalité maternelle, l'UNICEF apportera un soutien aux services de soins prénatals et à la prestation de soins, au sein des communautés, aux particuliers et aux nouveau-nés et jouera un rôle d'appui dans les programmes élaborés conjointement avec l'OMS et le FNUAP en vue d'étendre la portée des services de soins obstétriques d'urgence. UN وفيما يتعلق بخفض معدلات وفيات الأمهات، ستقدم اليونيسيف خدمات الدعم المتعلقة بالرعاية في فترة ما قبل الولادة والقيام بعمليات التوليد على صعيد المجتمعات المحلية وتوفير الرعاية للمواليد الجدد، كما ستؤدي دورا داعما في البرامج المشتركة مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان، بغية توسيع نطاق التغطية بخدمات التوليد أثناء الولادة في حالات الطوارئ.
    99. Compte tenu des difficultés que connaît le pays dans le domaine de la planification familiale et de la santé en matière de reproduction, le Ministère de la santé a élaboré, en collaboration avec l'OMS et le FNUAP, un programme visant à développer les services de santé en matière de reproduction au cours des deux prochaines années. UN ٩٩ - ونظرا للحالة الصعبة في مجال تنظيم اﻷسرة والنشاط اﻹنجابي في جورجيا قامت وزارة الصحة، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بإعداد برنامج لتطوير خدمات الصحة اﻹنجابية في جورجيا.
    92. En réponse à des questions concernant les indicateurs de suivi des activités, les intervenants ont été informés que de tels indicateurs, définis conjointement avec l'OMS et le FNUAP, étaient utilisés pour surveiller les programmes au Bangladesh, en Égypte et au Mali. UN ٩٢ - وردا على اﻷسئلة بشأن الرصد باستخدام مؤشرات العمليات، أبلغ المتكلمون بأنه يجري استخدام مؤشرات العمليات الموضوعة بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في رصد البرامج في بنغلاديش ومالي ومصر.
    297. En réponse à des questions concernant les indicateurs de suivi des activités, les intervenants ont été informés que de tels indicateurs, définis conjointement avec l'OMS et le FNUAP, étaient utilisés pour surveiller les programmes au Bangladesh, en Égypte et au Mali. UN ٢٩٧ - وردا على اﻷسئلة بشأن الرصد باستخدام مؤشرات العمليات، أبلغ المتكلمون بأنه يجري استخدام مؤشرات العمليات الموضوعة بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في رصد البرامج في بنغلاديش ومالي ومصر.
    63. En collaboration avec l'OMS et le FNUAP, l'UNICEF a publié des " Guidelines for Monitoring the Availability and Use of Obstetric Services " . UN ٦٣ - وقد أصدرت اليونيسيف، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، " المبادئ التوجيهية لرصد توافر خدمات التوليد والاستفادة منها " .
    L'UNICEF, en partenariat avec l'OMS et le FNUAP, doit diriger les travaux sur les enfants et la jeunesse autochtones; UN ويُتوقع أن تأخذ اليونيسيف، بالشراكة مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان، زمام المبادرة في العمل المتعلق بأطفال وشباب الشعوب الأصلية()؛
    c) De renforcer le partenariat, la coordination et la collaboration avec l'OMS et le FNUAP, les autres organismes des Nations Unies et les ONG qui assurent activement le suivi de la Conférence sur la population et le développement, conformément à leurs mandats respectifs. UN )ج( تعزيز شراكتها وتنسيقها وتعاونها مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيرها من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تقوم بنشاط بدعم متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وفقا لولايات كل منها.
    En partenariat avec l'OMS et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, le Programme s'efforce, avec l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination, de soutenir la mise en circulation de vaccins conjugués antirotavirus et pneumococccique dans plus de 40 pays à travers le monde (2009 à aujourd'hui). UN وفي شراكة مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للطفولة يعمل البرنامج مع التحالف العالمي للأمصال والتطعيمات تعزيزا لطرح أمصال روتافيروس ولقاحات الالتهاب الرئوي المزدوجة في أكثر من 40 بلدا في جميع أنحاء العالم (2009 إلى الوقت الحاضر).
    En Chine, l'UNICEF s'emploie, en collaboration avec l'OMS et le PNUD, à ioder tout le sel de table. UN وفي الصين تعمل اليونيسيف بالتضامن مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في إضافة اليود إلى كل كميات ملح الطعام.
    En Azerbaïdjan et en Asie centrale, l'ONUDC a collaboré avec l'OMS et le Programme ONUSIDA pour organiser des conférences régionales sur le VIH dans le contexte de l'usage de drogues. UN وفي أذربيجان وآسيا الوسطى، تعاون المكتب مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك في تنظيم مؤتمرات إقليمية بشأن فيروس الإيدز في سياق تعاطي المخدرات.
    On se rappellera qu'en 1985, le Secrétariat de l'ONU avait procédé à un examen de la Liste en étroite collaboration avec l'OMS et le PNUE/RISCPT. UN ومن الجدير بالذكر أن اﻷمانة العامة قامت في سنة ١٩٨٥ باستعراض القائمة بالتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة/السجل الدولي للمواد الكيميائية المحتملة السمية.
    L'ONUDC a pris l'initiative d'élaborer des déclarations de principe conjointement avec l'OMS et le Programme ONUSIDA concernant les programmes volontaires et confidentiels de conseils et de dépistage du VIH organisés à l'intention des usagers de drogues injectables et des détenus. UN كما بادر المكتب بوضع بيانات للسياسة العامة بالمشاركة مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن إجراء فحوص لكشف فيروس الإيدز وتوفير المشورة طوعاً وسرّاً لمتعاطي المخدرات بالحقن ونزلاء السجون.
    Organiser un atelier sur la santé des peuples autochtones avec l'OMS et le PNUD (par. 64) UN حلقة العمل بشأن صحة الشعوب الأصلية بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (الفقرة 64)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد