ويكيبيديا

    "avec l'ong" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع المنظمة غير الحكومية
        
    • مع منظمة غير حكومية
        
    Les dispositions prises en matière d'audit doivent également être exposées en détail dans l'accord de coopération conclu pour le projet avec l'ONG. UN ينبغي أن تبين بالتفصيل أيضا ترتيبات مراجعة الحسابات في اتفاق التعاون في تنفيذ المشروع المبرم مع المنظمة غير الحكومية.
    - Evaluations des capacités réalisées par d'autres entités de l'ONU ou des donateurs bilatéraux ayant travaillé avec l'ONG UN :: تقييمات القدرات من جانب كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو الجهات المانحة الثنائية التي عملت مع المنظمة غير الحكومية
    62. Le programme de Terre des hommes à Kolkata (Inde) est géré en partenariat avec l'ONG Sanlaap. UN 62- يعمل مرفق وبرنامج أرض الإنسان في كولكاتا، بالهند، بالاشتراك مع المنظمة غير الحكومية سانلاب.
    Le PNUD signe pour chaque projet un accord type de coopération avec l'ONG désignée, qui constitue juridiquement l'accord fondamental entre eux. UN ولكل مشروع، يوقع البرنامج الإنمائي على اتفاق تعاون موحد من أجل تنفيذ المشروع مع المنظمة غير الحكومية المسماة، ويشكل ذلك الاتفاق القانوني الأساسي.
    En ce qui concerne la prostitution et la traite des êtres humains, un accord de coopération a été conclu avec l'ONG qui fournit l'hébergement et dispense les soins aux victimes qui résident ou entrent en Hongrie. UN وبالنسبة للبغاء والاتجار بالبشر، قمنا بالتوقيع على اتفاق تعاون مع منظمة غير حكومية تقدم أماكن للإقامة والرعاية إلى الضحايا المقيمين في هنغاريا أو يصلون إليها.
    Les enquêteurs de la police militaire ont pris contact avec l'ONG israélienne afin qu'elle les aide à identifier le plaignant et à organiser un entretien avec lui. UN وأجرى محققو الشرطة العسكرية اتصالات مع المنظمة غير الحكومية الإسرائيلية والتمسوا مساعدتها في التعرف على هوية المشتكي وترتيب مقابلة معه.
    En consultation avec l'ONG Physicians for Human Rights, un expert international finlandais a procédé à une évaluation des besoins en formation et en matériel en mai 1996. UN وبالتشاور مع المنظمة غير الحكومية المعروفة باسم " أطباء من أجل حقوق اﻹنسان " ، تم انتداب خبير دولي من فنلندا أجرى تقييماً للاحتياجات في أيار/مايو ٦٩٩١.
    Ces services sont fournis par le HCR en coordination avec l'ONG locale International Cooperation for Development. UN وتقدم المفوضية هذه الخدمات بالتنسيق مع المنظمة غير الحكومية المحلية " التعاون الدولي من أجل التنمية " .
    Pour sensibiliser le personnel diplomatique et les fonctionnaires de l'ONU à la traite des être humains aux fins de la servitude domestique, il a noué un partenariat avec l'ONG française Comité contre l'esclavage moderne pour organiser un débat et une exposition de photographies dans les locaux de l'ONU à Vienne. UN وبغية إذكاء الوعي بالاتجار بالبشر لغرض تفادي الاستعباد في الخدمة المنـزلية في أوساط الموظفين الدبلوماسيين وموظفي الأمم المتحدة، تشاركت المبادرة مع المنظمة غير الحكومية الفرنسية المسمَّاة لجنة مكافحة الاستعباد الحديث في استضافة حلقة مناقشة ومعرض للصور في مبنى الأمم المتحدة في فيينا.
    Le projet, qui est administré par le Ministère de l'intérieur en coopération avec l'ONG La Strada et l'Académie judiciaire, a pour objectif de sensibiliser le public sur la question de la traite des êtres humains et de faciliter l'accès des victimes à la représentation légale et aux autres services. UN وتدير هذا المشروع وزارة الداخلية بالتعاون مع المنظمة غير الحكومية لاسترادا والأكاديمية القضائية. والهدف منه إذكاء وعي الجمهور بمسألة الاتجار بالأشخاص ومنح الضحايا إمكانية أفضل للحصول على تمثيل قانوني وخدمات أخرى.
    Par ailleurs, dans le cadre du suivi de la mise en œuvre du plan d'action 2009-2010 contre la traite des enfants, un accord de coopération a été aussi signé avec l'ONG ALTO. UN ومن جانب آخر، وُقّع أيضاً، في إطار متابعة تنفيذ خطة عمل 2009-2010 لمكافحة الاتجار بالأطفال، اتفاق للتعاون مع المنظمة غير الحكومية ألتو.
    L'organisation a travaillé avec l'ONG Hands Off Cain depuis 1993 à promouvoir la mobilisation internationale sur ce sujet. UN وكانت المنظمة قد عملت مع المنظمة غير الحكومية " لا تقتل أخاك يا قابيل " منذ عام 1993 لتعزيز التعبئة الدولية بشأن هذه القضية.
    En 2011, l'organisation a contribué à la cinquante-sixième session de la Commission, tenue à New York, pour laquelle elle a organisé des ateliers parallèles avec l'ONG < < Coalition Against Trafficking in Women > > , et a participé à un rapport sur l'égalité des sexes aux Nations Unies à Genève. UN وفي عام 2011، ساهمت المنظمة في الدورة السادسة والخمسين للجنة، التي عقدت في نيويورك، حيث نظمت حلقات عمل بالاشتراك مع المنظمة غير الحكومية ' ' الائتلاف ضد لاتجار بالنساء``، وشاركت في إعداد تقرير عن المساواة بين الجنسين في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    En Ouganda, elle coopère avec l'ONG Vision Africa pour fournir de l'eau potable saine au moyen d'unités de filtration SkyHydrant. UN وفي أوغندا، تعمل المنظمة في تعاون مع المنظمة غير الحكومية Vision Africa من أجل توفير مياه الشرب المأمونة من خلال وحدات ترشيح المياه SkyHydrant.
    Elle a coorganisé un atelier interactif en avril 2009 sur le thème des droits de l'enfant en situation de conflits armés; et le premier forum sur les droits économiques et sociaux pour les femmes, avec l'ONG OCAPROCE internationale. UN وشاركت في تنظيم حلقة عمل تفاعلية في نيسان/أبريل 2009 حول موضوع حقوق الطفل في حالات النزاع المسلح؛ وفي أول منتدى بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للنساء، مع المنظمة غير الحكومية OCAPROCE الدولية.
    En partenariat avec l'ONG < < Pangée pour un monde sans violence > > le quotidien a publié des reportages et des articles sur la traite des êtres humains, dont la grande majorité concernent la vente de fillettes en vue de leur exploitation sexuelle. UN وتقوم هذه الجريدة، بالشراكة مع المنظمة غير الحكومية Pangea من أجل السلام دون عنف، بنشر تقارير ومقالات عن الاتجار بالبشر، وتتكون الأغلبية العظمى منها من قصص عن بيع الفتيات بغرض استغلالهن جنسيا.
    Le Bureau travaille en étroite collaboration avec l'ONG < < Stop à la traite des êtres humains à Chypre > > . UN ويتعاون المكتب بشكل وثيق مع المنظمة غير الحكومية " Cyprus Stop Trafficking " .
    En application de ce plan d'action, des ateliers de formation sont organisés par le Gouvernement, en collaboration avec l'ONG américaine VITAL UVOICES, à l'intention des travailleurs sociaux, des magistrats et des forces du maintien de l'ordre. UN وتطبيقا لخطة العمل هذه، تنظم حلقات تدريب من جانب الحكومة بالتعاون مع المنظمة غير الحكومية الأمريكية: " الأصوات الحيوية " لفائدة العاملين في المجال الاجتماعي، والقضاة وقوات حفظ الأمن.
    256. Un processus de décentralisation des services de réadaptation est mis en œuvre depuis janvier 2009 par le Ministère du travail et de la protection sociale de la population dans des régions pilotes (Ismayilly et Guba) sélectionnées pour la première fois, en collaboration avec l'ONG Initiative pour des services sociaux. UN ٢٥٦- ومنذ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٩، شرعت وزارة العمل والحماية الاجتماعية، بالتعاون مع المنظمة غير الحكومية " مبادرة الخدمات الاجتماعية " في تقديم خدمات نموذجية في مجال إعادة التمكين من الحركة في منطقتي إسماعيلي وغوبا اللتين وقع عليهما الخيار لأول مرة في أذربيجان.
    Conjointement avec l'ONG < < Association of Women with Higher Education > > et le bureau de pays de l'UNICEF, une étude de cas a permis d'analyser les principaux problèmes de l'éducation des filles au Tadjikistan. UN وبالاشتراك مع منظمة غير حكومية تدعى " رابطة النساء الحاصلات على تعليم عال " ، أعد مكتب قطري تابع لليونيسيف دراسة لحالة إفرادية هدفها تحليل المشاكل الرئيسية لتعليم الفتيات في طاجيكستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد