ويكيبيديا

    "avec l'onudi dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع اليونيدو في
        
    Il espère coopérer avec l'ONUDI dans ce domaine. UN وتتطلع إلى التعاون مع اليونيدو في هذا الخصوص.
    Il espère que l'année 2011 verra la conclusion des pourparlers avec l'Italie à propos de son partenariat avec l'ONUDI dans le domaine de l'énergie et de l'environnement. UN وأعرب عن أمله في أن يشهد عام 2011 انتهاءَِ المناقشات مع إيطاليا بشأن شراكتها مع اليونيدو في مجال الطاقة والبيئة.
    L'Association espère que les travaux du Conseil seront couronnés de succès et est prête à coopérer avec l'ONUDI dans ses activités. UN وتتمنى الرابطة للمجلس أن تكلل كل أعماله بالنجاح وهي على استعداد دائما للتعاون مع اليونيدو في مساعيها.
    L'Algérie s'est engagée avec l'ONUDI dans plusieurs projets relatifs à mise en œuvre du Protocole. UN واستطرد قائلاً إنَّ الجزائر تشارك مع اليونيدو في عدة مشاريع تتعلق بتنفيذ البروتوكول.
    Il existe des possibilités considérables pour coopérer avec l'ONUDI dans la mise en œuvre de l'initiative, dans la mesure où nombre des objectifs de développement qui y sont énoncés relèvent du mandat de l'Organisation. UN وهناك مجال كبير للتعاون مع اليونيدو في تنفيذ هذه المبادرة لأن الكثير من أهدافها الإنمائية يندرج في نطاق ولاية المنظمة.
    L'OEA a également examiné la possibilité d'une coopération avec l'ONUDI dans le cadre de programmes relatifs aux microentreprises et aux petites et moyennes entreprises dans des domaines tels que l'élaboration des politiques et les services techniques. UN وبالإضافة إلى ذلك، ناقشت منظمة الدول الأمريكية إمكانية التعاون مع اليونيدو في البرامج التي تتعلق بالمؤسسات الصغيرة للغاية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في مجالات مثل وضع السياسات وخدمات التكنولوجيا.
    Il se réjouit également de la signature, le matin même, de la déclaration conjointe sur la mise en œuvre d'un programme national pour le Niger et compte bien que le pays continuera de coopérer avec l'ONUDI dans le cadre de ce programme. UN وأبدى ترحيبه أيضاً بالتوقيع، في هذا الصباح، على الإعلان المشترك بشأن تنفيذ برنامج قُطري للنيجر، وقال إنه يتطلع إلى استمرار التعاون مع اليونيدو في إطار هذا البرنامج.
    182. Le CCI a aussi établi un partenariat stratégique plus solide avec l'ONUDI dans le cadre du programme visant à renforcer les capacités d'offre des PMA. UN ١٨٢- وقال إنَّ مركز التجارة الدولية متَّن شراكته الاستراتيجية مع اليونيدو في إطار برنامج يهدف إلى تعزيز القدرات المتعلقة بالعرض في أقل البلدان نموًّا.
    Par ailleurs, Il collabore avec l'ONUDI dans le cadre d'un programme pour l'Afrique du Sud pour renforcer la compétitivité, stabiliser l'approvisionnement en énergie électricité et améliorer l'empreinte carbone. UN وهي تعمل مع اليونيدو في تنفيذ برنامج خاص بجنوب أفريقيا يهدف إلى زيادة القدرة التنافسية لهذا البلد وتحقيق استقرار إمدادات الطاقة الكهربائية فيه وتحسين بصمته الكربونية.
    À cet égard, elle appuie le renforcement des capacités commerciales des pays en développement et des économies en transition en vue de les intégrer pleinement dans un système commercial ouvert, réglementé, prévisible et non discriminatoire, et attend avec intérêt de collaborer avec l'ONUDI dans le cadre d'accords de partenariat économique. UN كما أن الاتحاد الأوروبي يدعم، في هذا الصدد، بناء القدرات التجارية للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بهدف إدماجها تماماً في نظام تجاري مفتوح وقائم على قواعد وغير تمييزي ويمكن التنبؤ به، وهو يتطلع للعمل مع اليونيدو في إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية.
    La Chine attache une grande importance à la collaboration qu'elle entretient avec l'ONUDI dans le domaine du développement des ressources humaines. UN 118- وأعقب قائلا إنَّ الصين تولي أهمية كبيرة لتعاونها مع اليونيدو في مجال تنمية الموارد البشرية.
    Elle doit collaborer avec l'ONUDI dans la recherche de solutions internationales et, lorsqu'elle conclut des accords, elle doit pouvoir s'appuyer sur les connaissances de l'Organisation pour être bien armée avant d'essayer de vendre une solution quelconque. UN والنرويج بحاجة إلى العمل مع اليونيدو في إطار البحث عن حلول دولية وإلى معارف اليونيدو، لكي تكون، عند إبرام الاتفاقات، مستعدة تمام الاستعداد لمحاولة الترويج لأية حلول.
    Le Venezuela a profité, au cours des dernières années, du développement de la coopération avec l'ONUDI dans les domaines comme la lutte contre la pollution par le mercure, le développement des agro-industries et de l'industrie du bois, la promotion des investissements, les exportations et la technologie. UN وقد استفادت فنـزويلا من زيادة التعاون مع اليونيدو في السنوات الأخيرة، في مجالات منها مكافحة تلوث الزئبق، وتطوير الصناعة الزراعية وصناعة الأخشاب، وترويج الاستثمار، والصادرات، والتكنولوجيا.
    La Suisse a commencé récemment à coopérer avec l'ONUDI dans les domaines du contrôle de la qualité et de la métrologie en vue d'aider les pays en développement, et en particulier leurs PME, à commercialiser leurs produits dans les pays industrialisés. UN وأضاف أن سويسرا بدأت مؤخرا التعاون مع اليونيدو في مجالي مراقبة الجودة والمواصفات القياسية بهدف مساعدة البلدان النامية ولا سيما منشآتها الصغيرة والمتوسطة على تسويق منتجاتها في البلدان الصناعية.
    Elle a coopéré étroitement avec l'ONUDI dans le domaine de la production plus propre et elle entend poursuivre ses activités communes avec l'Organisation en faveur des pays en développement pour faciliter l'accès de ces derniers aux marchés des pays industrialisés. UN وقد تعاونت بشكل وثيق مع اليونيدو في ميدان الانتاج الأنظف وستواصل أنشطتها المشتركة مع اليونيدو لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لزيادة فرص وصولها إلى الأسواق في البلدان الصناعية.
    L'Égypte est impatiente de coopérer avec l'ONUDI dans ce domaine et de partager ses données d'expérience avec d'autres pays. UN وتتطلع مصر إلى التعاون مع اليونيدو في ذلك المجال، وهي مستعدة لنقل الدروس المستفادة من التجربة المصرية إلى البلدان الأخرى.
    Elle a apporté une contribution financière et technique à la création de centres pour une production plus propre en Serbie et Monténégro et est prête à poursuivre sa coopération avec l'ONUDI dans ce domaine. UN وكانت تساهم ماديا وبصورة جوهرية في إنشاء مراكز انتاج أنظف في صربيا والجبل الأسود وهي مستعدة للاشتراك في المزيد من التعاون مع اليونيدو في ذلك المجال.
    Le Myanmar s'attache à coopérer pleinement avec l'ONUDI dans tous les domaines en vue de favoriser un développement industriel durable, en particulier grâce un flux régulier d'investissement étranger et à la coopération économique. UN وتعلق ميانمار أهمية كبيرة على التعاون الكامل مع اليونيدو في جميع جوانب التنمية الصناعية المستدامة وبالأخص عبر التدفّق المنتظم للاستثمار الأجنبي والتعاون الاقتصادي.
    La SID se félicite donc de ce que l'accent soit mis sur la réduction de la pauvreté et, dans ce contexte, sur la participation de la société civile au processus de développement et elle est disposée à collaborer avec l'ONUDI dans ce sens. UN ولهذا ترحب جمعية التنمية الدولية بتركيز اليونيدو على الحد من الفقر والعمل ضمن هذا السياق، على إشراك المجتمع المدني في عملية التنمية. وعبرت عن استعداد الجمعية للتعاون مع اليونيدو في حوار التنمية.
    Le Centre espère vivement coopérer avec l'ONUDI dans le secteur de la construction, à haute intensité de maind'œuvre, afin de fournir aux pays en développement les infrastructures améliorées dont elles ont besoin. UN وأكد أن المجمع يتطلع إلى التعاون مع اليونيدو في قطاع التشييد الكثيف الاستخدام لليد العاملة بهدف تزويد البلدان النامية بالبنية التحتية المحسنة التي تحتاج إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد