ويكيبيديا

    "avec l'opposition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع المعارضة
        
    • بالمعارضة
        
    • ومع المعارضة
        
    Il a depuis nommé un ministre chargé de faciliter le dialogue et le processus de négociation avec l'opposition. UN وقد قام منذ ذلك الوقت بتعيين وزير مسؤول عن تيسير الحوار وعن عملية التفاوض مع المعارضة.
    Le Président a déclaré que le Gouvernement tadjik était prêt à engager dès que possible à Moscou des négociations avec l'opposition. UN وذكر أن حكومة طاجيكستان مستعدة لبدء المفاوضات مع المعارضة في موسكو في أقرب وقت ممكن.
    À cet égard, le Gouvernement vénézuélien salue les efforts consentis par la République arabe syrienne pour établir le dialogue avec l'opposition syrienne. UN ومن هذه الناحية، أعربت عن ترحيب حكومتها بالجهود التي تبذلها الجمهورية العربية السورية للدخول في حوار مع المعارضة.
    Le processus de réconciliation nationale et de dialogue avec l'opposition est en marche. UN وقد بدأت عملية المصالحة الوطنية والحوار مع المعارضة.
    Le Président Condé, très conscient de l'importance d'un dialogue avec l'opposition, croit être en mesure de persuader ceux qui sont réticents à négocier. UN ومن الواضح أن الرئيس كونديه مدرك لقيمة الحوار مع المعارضة ويستطيع إقناع من يحجمون عن التفاوض معها.
    De plus, le Gouvernement s'est déclaré prêt à engager le dialogue avec l'opposition extraparlementaire. UN كذلك أعربت الحكومة عن استعدادها للشروع في حوار مع المعارضة من خارج عضوية البرلمان.
    Posada Carriles a été un agent de la Central Intelligence Agency (CIA) et a collaboré avec l'opposition anticastriste jusqu'à son recrutement par la police vénézuélienne. UN وكان بوسادا كارياس يعمل لحساب وكالة الاستخبارات المركزية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية، كما عمل مع المعارضة الكوبية إلى حين تجنيد شرطة فنزويلا له.
    L'intervenant a souhaité savoir s'il y avait eu coordination des activités avec l'opposition démocratique. UN وتساءل عما إذا كان قد تم تنسيق للأنشطة مع المعارضة الديمقراطية.
    Il coopère avec l'opposition iraquienne depuis 1991. UN وكان حفيظة يتعاون مع المعارضة العراقية في عام 1991 وجندته الاستخبارات العراقية وبدأ في التعاون معها.
    C'est également dans cette perspective que nous avons demandé au Gouvernement de poursuivre le dialogue politique avec l'opposition dans un esprit nouveau. UN ومن هذا المنظور أيضا، طلبنا إلى الحكومة متابعة الحوار السياسي مع المعارضة بروح جديدة.
    En République du Congo voisine, les autorités ont encore récemment exprimé leur disposition à dialoguer avec l'opposition. UN وفي جمهورية الكونغو المجاورة، أعربت السلطات مرة أخرى مؤخرا عن استعدادها للدخول في حوار مع المعارضة.
    Les individus, familles et tribus accusés de coopérer avec l'opposition n'ont pas droit aux tickets de ravitaillement. UN وليس مسموحا لﻷشخاص واﻷسر والقبائل المتهمة بالتعاون مع المعارضة بأن تحصل على كوبونات.
    Le Gouvernement du Tadjikistan est en faveur de l'ouverture, dans les plus brefs délais, d'une série de négociations avec l'opposition. UN وتؤيد حكومة طاجيكستان البدء في أقرب وقت ممكن بجولة مستمرة من المفاوضات مع المعارضة.
    Il assure l'Union européenne que son gouvernement est attaché à l'ouverture d'un dialogue franc avec l'opposition. UN وأكد للاتحاد اﻷوروبي أن حكومته ملتزمة بفتح حوار صريح مع المعارضة.
    En outre l'Union européenne a l'intention de poursuivre son dialogue sur Cuba avec l'opposition démocratique et la société civile. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينوي الاتحاد الأوروبي مواصلة حواره مع المعارضة الديمقراطية والمجتمع المدني بشأن كوبا.
    Le Gouvernement refuse tout dialogue avec l'opposition démocratique interne et persécute les partis politiques en les maintenant en situation d'illégalité et en poursuivant leurs dirigeants et leurs militants. UN وترفض الحكومة كل حوار مع المعارضة الديمقراطية الوطنية وتضطهد الأحزاب السياسية وتتمادى في اعتبارها غير قانونية وتعاقب زعماءها ومناضليها.
    8. Engage le Gouvernement cubain à entamer le dialogue avec l'opposition politique, comme plusieurs groupes en ont déjà fait la demande; UN 8- تدعو حكومة كوبا إلى فتح حوار مع المعارضة السياسية، على النحو الذي طلبته بالفعل عدة جماعات؛
    En vue de promouvoir le dialogue avec l'opposition et d'asseoir la paix, le gouvernement a prononcé une amnistie en faveur de tous les anciens combattants qui auront renoncé à la violence et déposé les armes. UN وبغية تشجيع الحوار السياسي مع المعارضة وتدعيم السلام، أصدرت الحكومة حاليا عفوا عن جميع المقاتلين السابقين الذين نبذوا العنف وسلﱠموا أسلحتهم.
    Le parti au pouvoir est le Rassemblement constitutionnel démocratique (RCD) présidé par le Président Zine El Abidine Ben Ali qui est à l'origine de l'adoption d'un Pacte national avec l'opposition. UN والحزب الحاكم هو التجمع الدستوري الديمقراطي الذي يرأسه الرئيس زين العابدين بن علي الذي يرجع إليه الفضل في اعتماد ميثاق وطني مع المعارضة.
    Le Parlement tadjik, réuni en session extraordinaire le 11 mars, a confirmé que le Gouvernement était résolu à chercher une solution en entretenant un dialogue avec l'opposition. UN وقام برلمان طاجيكستان، أثناء دورته الاستثنائية في ١١ آذار/ مارس، بتأكيد التزام الحكومة بالسعي ﻹيجاد حل للنزاع من خلال الحوار السياسي مع المعارضة.
    Ma délégation ne saurait terminer sans dire que les déclarations de la délégation pakistanaise illustrent non seulement son lien avec l'opposition ainsi que sa sympathie et son appui à l'égard de celle-ci, mais, en fait, que sa voix semble être l'écho de celle de l'opposition dans cette instance internationale. UN ولا يسع وفد بلدي أن يختتم بيانه دون القول بأن البيانات التي أدلى بها الوفد الباكستاني لا تدل فقط على ارتباطهم بالمعارضة وتعاطفهم معها ودعمهم لها، وإنما تبدو فعلا كصوت المعارضة في محفل دولي.
    L'Envoyé spécial conjoint a également informé le Conseil des contacts qu'il avait pris dans la région (Ankara, Le Caire, Doha) ainsi qu'avec l'opposition. UN وأفاد المبعوث الخاص المشترك المجلس أيضا بالاتصالات التي أجراها في المنطقة (أنقرة والقاهرة والدوحة)، ومع المعارضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد