ويكيبيديا

    "avec l'organisation du traité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع منظمة معاهدة
        
    • مع منظمة حلف
        
    • ومع منظمة حلف
        
    Le Bureau des affaires de désarmement des Nations Unies travaille également étroitement avec l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وبالطبع، فإن المكتب يعمل بشكل وثيق أيضا مع منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Notre pays coopère notamment avec l'Organisation du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN ويتعاون بلدنا بصورة خاصة مع منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En 1999, la Roumanie a signé un accord avec l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, relatif à la modernisation de la centrale de Muntele Rosu, qui est incluse dans le Système international de surveillance établi en vertu du traité. UN ووقعت رومانيا عام 1999 اتفاقا مع منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يتعلق بتحديث مفاعل مونتيلي روسو، الخاضع لنظام المراقبة الدولية المنشأ بمقتضى المعاهدة.
    Dans le cadre de la collaboration étroite du Centre et des organisations régionales, certains membres du Conseil ont noté qu'il convenait de renforcer la coopération avec l'Organisation du Traité de sécurité collective, l'Organisation de Shanghai pour la coopération et l'Organisation de la coopération islamique. UN وفي سياق التعاون القوي الذي يقيمه المركز مع المنظمات الإقليمية، أشار بعض أعضاء المجلس إلى الحاجة إلى زيادة التعاون مع منظمة معاهدة الأمن الجماعي، ومنظمة شنغهاي للتعاون، ومنظمة التعاون الإسلامي.
    Des activités sont menées en coopération ou conjointement avec l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). UN وهناك تعاون وأنشطة مشتركة مع منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Le Bureau a appuyé la mise en place de cadres de coopération sur les questions liées à la paix et à la sécurité avec l'Organisation du Traité de sécurité collective et l'Organisation de Shanghai pour la coopération. UN جرى تقديم الدعم لإنشاء أطر للتعاون مع منظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة شنغهاي للتعاون، من أجل التعاون في قضايا السلام والأمن.
    Pour témoigner de cet engagement, mon pays a signé, en avril 2003, à Vienne, un accord de facilité avec l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وكجزء من التزامنا، وقَّعت الفلبين في نيسان/أبريل 2003 اتفاق بشأن المرافق مع منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En 1999, la Roumanie a signé un accord avec l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, relatif à la modernisation de la centrale de Muntele Rosu, qui est incluse dans le Système international de surveillance établi en vertu du traité. UN ووقعت رومانيا عام 1999 اتفاقا مع منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يتعلق بتحديث مفاعل مونتيلي روسو، الخاضع لنظام المراقبة الدولية المنشأ بمقتضى المعاهدة.
    En outre, pendant la onzième session, un mémorandum d'accord a été signé avec l'Organisation du Traité en vue de la coopération amazonienne sur un partenariat pour l'élaboration d'un programme régional BioTrade pour la région amazonienne. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقعت مذكرة تفاهم في أثناء الأونكتاد الحادي عشر مع منظمة معاهدة التعاون في الأمازون لبدء شراكة من أجل وضع برنامج إقليمي للتجارة البيولوجية لمنطقة الأمازون.
    Ils mettent en place une coopération régionale et ont l'intention de développer les contacts avec l'Organisation du Traité de sécurité collective (OTSC) et le Centre antiterroriste de la Communauté d'États indépendants. UN وأضاف أن المنظمة تقوم ببناء التعاون الإقليمي وتعتزم إقامة اتصالات أخرى مع منظمة معاهدة الأمن الجماعي ومركز مكافحة الإرهاب التابع لرابطة الدول المستقلة.
    L'ONU a par ailleurs eu des échanges avec l'Organisation du Traité de sécurité collective, à la faveur de visites réciproques et de discussions de haut niveau sur le développement et l'éventuel déploiement de sa force d'intervention. UN وقد عملت الأمم المتحدة أيضاً مع منظمة معاهدة الأمن الجماعي، من خلال تبادل الزيارات والمناقشات الرفيعة المستوى بشأن تشكيل قوتها الاحتياطية واحتمال نشرها.
    Mon pays coopère avec l'Organisation du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires afin d'améliorer le fonctionnement du système international de surveillance à travers la contribution de ses cinq stations d'observation de pointe fonctionnant jour et nuit, et ce en tant que participation à l'effort mondial. UN إن بلدي يتعاون مع منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بغية النهوض بعمل نظام الرصد الدولي، من خلال مساهمة محطاته الوطنية الخمس المتطورة للتتبع على مدار الساعة كجزء من الجهد العالمي.
    Elle entend continuer de coopérer avec l'Organisation du Traité de sécurité collective et le Centre de lutte contre le blanchiment des capitaux liés au financement du terrorisme pour atteindre les objectifs qu'elle s'est fixés. UN وتعتزم الرابطة مواصلة تعاونها مع منظمة معاهدة الأمن المشترك ومركز مكافحة تبييض رؤوس الأموال ذات الصلة بتمويل الإرهاب بغية تحقيق ألأهداف التي حددتها الرابطة.
    Je suis convaincu également que la sécurité et la stabilité de mon pays et de la région exigent une coopération plus étroite avec l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). UN وإنني مقتنع كذلك بأن أمن واستقرار بلادي والمنطقة يتطلبان التعاون اﻷوثق مع منظمة معاهدة شمال اﻷطلسي )الناتو(.
    La reconnaissance de la communauté internationale et la confiance qu'elle place en l'AIEA ont conduit la Conférence sur le désarmement, avec le ferme appui du Mexique, à recommander que l'Agence coopère avec l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans des régions où l'AIEA jouit d'un avantage comparatif. UN وإن اعتراف المجتمع الدولي وثقته بالدور الذي تضطلع به الوكالة أديا بمؤتمر نزع الســـلاح، وبدعـــم حاســـم من جانب المكسيك، إلى أن يوصي بأن تتعاون الوكالة مع منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مجالات تكون فيها للوكالة الدولية ميزة نسبية.
    L'Autriche, par exemple, a organisé une réunion avec l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord sur la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000). UN فقد نظمت النمسا على سبيل المثال اجتماعاً مع منظمة معاهدة حلف شمال الأطلسي بشأن تنفيذ القرار 1325 (2000).
    En tant que participation à l'effort international, notre pays a coopéré avec l'Organisation du Traité pour accélérer le fonctionnement du Système international de contrôle et des inspections techniques sur site à travers la contribution de ses cinq stations nationales de détection fonctionnant jour et nuit. UN كما أنها تتعاون مع منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لتعزيز عمل نظام الرصد الدولي وتقنيات التفتيش على الموقع من خلال إسهام محطاتها الحديثة المتطورة الخمس للتعقب الوطني على مدار الساعة كجزء من الجهد العالمي.
    Dans le cadre d'une initiative attestant le potentiel considérable de la coopération antiterroriste régionale, le Bélarus a signé un accord sur la mise en place d'une force d'intervention rapide collective avec l'Organisation du Traité de sécurité collective (OTSC) et signé un mémorandum accordant à celle-ci le statut de partenaire au sein de l'Organisation de coopération de Shanghai. UN وكمثال على الإمكانيات الكبيرة للتعاون الإقليمي على مكافحة الإرهاب، وقّعت بيلاروس على اتفاق بشأن إنشاء قوة جماعية للرد السريع مع منظمة معاهدة الأمن الجماعي كما وقّعت مذكرة تفاهم تمنحها مركز الشريك في الحوار في منظمة شانغهاي للتعاون.
    En 2010, le Département des opérations de maintien de la paix a aidé le mécanisme du Département des affaires politiques à instaurer des cadres de coopération avec l'Organisation du Traité de sécurité collective (OTSC) et l'Organisation de Shanghai pour la coopération. UN 216 - قدّمت إدارة عمليات حفظ السلام في عام 2010، الدعم إلى العملية التي قادتها إدارة الشؤون السياسية لوضع أطر للتعاون مع منظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة شنغهاي للتعاون.
    La coopération avec l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) en Afghanistan offre un excellent exemple à cet égard. UN والتعاون مع منظمة حلف شمال الأطلسي في أفغانستان مثال رائع على ذلك.
    La coopération avec l'Union européenne sur des questions clefs intéressant les Nations Unies — les affaires humanitaires, les droits de l'homme, le maintien de la paix, les réformes structurelles et financières — et avec l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord dans le cadre de la mission de l'IFOR en est le meilleur exemple. UN وأفضل مثال على ذلك، التعاون مع الاتحاد اﻷوروبي بشأن قضايا اﻷمم المتحــــدة الجوهرية مثل الشؤون اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان وحفظ السلام واﻹصلاحات الهيكلية والمالية، ومع منظمة حلف شمال اﻷطلسي في إطار مهمة القوة المكلفة بالتنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد